Convegno internazionale / International Conference 12-14/12/2012
Data:
Luogo: Aula Prodi, Piazza S. Giovanni in Monte 2, 40124 Bologna
Tipo: Convegni
Organizzazione / Organisation:
CeSLiC – Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università di Bologna
In collaborazione con / In collaboration with ILLE (EA 4363), Université de Haute-Alsace (France)
Organizzatori / Conference convenors:
Donna R. Miller
Enrico Monti
Programma definitivo / Definitive programme
Libretto degli abstract / Abstracts booklet
Conferenza d’apertura / Opening Speaker:
Umberto Eco, L’ekhprasis traduce l’espressione o il contenuto?
Conferenze plenarie confermate / Confirmed Plenary Speakers:
Stefano Arduini (Università di Urbino, Italia), Metafora, traduzione e cognizione (abstract)
Zoltán Kövecses (Eötvös Loránd University, Budapest), Translating metaphor – a cognitive linguistic perspective (abstract)
Gerard Steen (Vrij Universiteit, Amsterdam), Translating metaphor – what is the problem? (abstract)
Con la collaborazione di / With the collaboration of:
Alliance Française (Bologna)
Associazione Culturale Italo-Britannica (Bologna)
Centro traduttori, Bologna Children’s Book Fair (Bologna)
Zanichelli Editore (Bologna)
Con il sostegno di / With the support of:
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bologna.
Dipartimento SiTLeC, Università di Bologna, sede di Forlì.
Con il patrocinio di / With the endorsment of:
Alma Mater Studiorum – Università di Bologna
Regione Emilia-Romagna
Provincia di Bologna
Comune di Bologna
Comitati / Conference committees: click here
DESCRIZIONE
Il convegno si propone di approfondire la traduzione interlinguistica del linguaggio figurato.
La resa del linguaggio figurato è una problematica che tocca da vicino tutti i traduttori, letterari e non solo, mettendo spesso in primo piano le difficoltà del processo di traduzione e il legame indissolubile tra lingua e cultura che questo processo deve rinegoziare. continua…
CONFERENCE RATIONALE
The conference aims at investigating issues related to the interlingual translation of figurative language.
Figurative language can be said to foreground the complexities of the translation process, as well as the strong link between language and culture that this process has to renegotiate. continue…
Aula Prodi
Aula Convegni, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere