Filosofia in Traduzione

Il convegno internazionale Filosofia in traduzione indaga il rapporto tra la filosofia e le sue forme di traduzione da un punto di vista ermeneutico, estetico e storico-filosofico.

  • Data:

    09 NOVEMBRE
    -
    11 NOVEMBRE 2023
     dalle 9:30 alle 18:30
  • Luogo: Aula “Giorgio Prodi”, piazza san Giovanni in Monte 2

  • Tipo: spinoza-e-le-filosofie

Il convegno internazionale Filosofia e traduzione indaga il rapporto tra la filosofia e le sue forme di traduzione da un punto di vista ermeneutico, estetico e storico-filosofico. Il convegno si concentra sul rapporto tra i generi della scrittura filosofica e i molteplici modi del tradurre muovendo da una prospettiva speculativa (la traduzione come problema della filosofia) e sperimentale (tradurre la filosofia), che fa della traduzione un oggetto di riflessione teorica e una pratica indispensabile al filosofare. La storia della filosofia può essere considerata essa stessa una translatio o un confronto fra universi di pensiero e sistemi filosofici, di cui sonda le potenzialità e i limiti, in un esercizio continuo di traduzione fra lingue e culture diverse che concorrono alla costruzione del discorso pubblico europeo, oggi più che mai all’insegna del motto: plus d’une langue.

Saranno invitati a partecipare ai lavori del convegno traduttori, curatori di edizioni critiche e studiosi che si sono occupati del problema della traduzione filosofica in termini teorici. Gli interventi prenderanno prevalentemente in esame due questioni: il tema della traduzione come banco di prova del pensiero che chiama in causa il rapporto tra i diversi generi della scrittura e del discorso filosofico, la relativa autonomia della traduzione filosofica come momento costitutivo del filosofare. In tal senso gli interventi potranno concentrarsi su case-studies specifici, mutuando anche dalle esperienze di traduzione e curatela dei relatori. Il convegno intende dunque costituire un momento di riflessione al crocevia tra laboratorio e fucina di pensiero.

 

The International Conference Philosophy and Translation investigates the relationship between philosophy and its forms of translation from a hermeneutic, aesthetic and philosophical-historical perspective. The conference focuses on the relationship between the genres of philosophical writing and the multiple modes of translation from a speculative (translation as a problem of philosophy) and experimental (translating philosophy) perspective, which makes translation an object of theoretical reflection and an indispensable practice of philosophizing. The history of philosophy can itself be considered a translatio or a confrontation between universes of thought and philosophical systems, whose potentialities and limits it explores in an ongoing exercise of translating between different languages and cultures that contribute to the construction of the European public discourse, today more than ever under the motto: plus d’une langue.

Translators, editors of critical editions and scholars who have addressed the problem of philosophical translation in theoretical terms will be invited to participate in the conference. The papers will focus mainly on two issues: the concept of translation as a testing ground for thought that calls into question the relationship between different kinds of writing and philosophical discourse, and the relative autonomy of philosophical translation as a constitutive moment of philosophizing. In this sense, the papers may focus on specific case-studies, also drawing on the speakers’ experiences of translation and editing. The conference is thus intended to be a moment of reflection at the crossroads between laboratory and research group.