A
Abascal, María Dolores (2004): -
La teoría de la oralidad, Analecta Malacitana: Málaga.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]AIIC (2000): -
“Guidelines for the use of new technologies in conference interpreting”, Communicate!,March-April 2000. [http://www.aiic.net/ViewPage.cfm?page_id=120]
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Alcoba, Santiago (2000): -
La expresión oral, Ariel: Barcelona.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Alfano, Iolanda - Savy, Renata (2012): -
"Los estilos conversacionales en la interaccion dialogica: un analisis de las peticiones en italiano y en espanol en contextos pragmaticamente orientados", Oralia, 15: 35-62.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Amato, Amalia (2012): -
L’interprete nel contesto medico, CLUEB: Bologna.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia - Gavioli, Laura (2007): -
"Il ruolo dell'interprete-mediatore nella comunicazione istituzionale medico-paziente: un'analisi dei contributi non traduttivi", Atti del 7° Congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Guerra Edizioni, Perugia, 293 - 319.
[ INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2009): -
"L'orientamento dell'interprete ai parlanti nell'interazione mediata", "La mediazione linguistico-culturale: una prospettiva interazionista", Guerra Edizioni,: Perugia, 111 - 150.
[ INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2012): -
"Police interpreting and criminal proceedings", ImPLI - Improving Police and Legal Interpreting -2011-2012. Final Report, ISIT: Paris, 5 - 10.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2012): -
"Country Report: Italy", ImPLI - Improving Police and Legal Interpreting - 2011-2012. Final Report.: 90-94. http://impli.sitlec.unibo.it.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia - Mack, Gabriele D (2015): -
"Briefing, debriefing and support", Katalin Balogh, Heidi Salaets (eds.) Children and Justice: Overcoming Language Barriers. Cooperation in interpreter-mediated questioning of minors, Intersentia: Antwerp et al., 247-280.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia - Mack, Gabriele D (2015): -
Comunicare tramite interprete nelle indagini di polizia. Implicazioni didattiche di un’analisi linguistica, Bononia University Press: Bologna.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2007): -
“The interpreter in multi-party medical encounters”, (eds.), The Critical Link 4 - Professionalisation of interpreting in the Community - Selected Papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings Amsterdam: Benjamins, 27 – 38.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2017): -
"Incontri medici faccia a faccia e telefonate al servizio d'emergenza sanitaria in Italia e di emergenza negli Stati Uniti: un confronto", Félix San Vicente, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Oraliter - Formas de la comunicacion presencial y a distancia, BUP: Bologna, 143-160.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Anderson, Neil R. (1992): -
“Eight decades of employment interview research: A retrospective meta-review and prospective commentary”, European Work and Organizational Psychologist, 2 (1), 1-32.
[ INTERPRETER TRAINING, TELEPHONE INTERPRETER TRAINING ]Andres, Dörte - Falk, S. (2009): -
“Remote and Telephone Interpreting”, Dörte Andres, Sonja Pöllabauer (eds.), Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter? Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich: Is everything all topsy turvy in your tummy? Health care interpreting, Martin Meidenbauer: München., 9-27.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE INTERPRETING ]Anfuso, Matteo (2013): -
L'ambiguità in interpretazione simultanea italiano-spagnolo. Un esperimento, Aracne: Roma
[ INTERPRETING THEORY, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Angelelli, Claudia (2000): -
"Interpretation as a Communicative Event: A Look through Hymes' Lenses", Meta, 45, 4: 580-592.
[ INTERPRETING THEORY ]Angelelli, Claudia (2004): -
Medical interpreting and cross-cultural communication, Cambridge University Press: Cambridge.
[ INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]ANTAKI, Charles (2002): -
"'Lovely': Turn-initial high-grade assessments in telephone closings", Discourse Studies, 4: 5-23.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Arechederra Pérez, Itziar Edurne (2010): -
"La dimensión interlocutiva de los turnos de habla en un coloquio televisivo: las interrupciones", Interlingüística, Asociación de Jóvenes Lingüistas, 20: 1-12.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Argyle, Michael - Salter, V. - Niicholson, H. - Williams, M. - Burgess, P. (1970): -
"The communication of inferior and superior attitudes by verbal and non-verbal signals", British Journal of Social and Clinical Physicology, 9, 221-231.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Arminen, Ilkka - Leinonen, Minna (2006): -
"Mobile phone call openings: tailoring answers to personalized summonses ", Discourse Studies, 8.3: 339-368.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Arminen, Ilkka (2005): -
"Sequential order and sequence structure – the case of incommensurable studies on mobile phone calls", Discourse Studies, 7: 649-662.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Auer, Peter (1990): -
"Rhythm in telephone closings", Human Studies, 13: 361-392.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Avila Muñoz, Antonio (1998): -
“Aproximación a la estructura de las secuencias de apertura y cierre en las conversaciones telefónicas en español”, ELUA, 12: 45-68.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Azarmina, Peijman - Wallace, Paul (2005): -
“Remote interpretation in medical encounters: a systematic review”, Journal of Telemedicine and Telecare, 11, 3, 140–145.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING ]
B
Bagnara, Caterina - Corazza, Serena - Fontana, Sabina - Zuccalà, Amir (2008): -
I segni parlano – Prospettive di ricerca sulla Lingua dei Segni Italiana, FrancoAngeli: Milano.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Bagnara, Caterina - Fontana, Sabina - Tomasuolo, Elena (eds.) (2009): -
I segni raccontano. La lingua dei segni italiana tra esperienze, strumenti e metodologie, FrancoAngeli: Milano
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Baigorri, Jesús - Russo, Mariachiara (eds.) (2015): -
La interpretación en entornos judiciales, Trans, 19.1 (monográfico).
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETING ]Baker, Carolyn D. - Emmison, Michael - Firth, Alan (eds.) (2005): -
Calling for help : language and social interaction in telephone helplines, Benjamins: Amsterdam / Philadelphia.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Baker, Mona (2006): -
Translation and Conflict. A Narrative Account, Routledge: London/New York.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Balogh, Katalin - Hertog, Erik (2012): -
"AVIDICUS comparative studies – part II: Traditional, videoconference and remote interpreting in police interviews". Sabine Braun, Judith L. Taylor (eds): 119-136. http://www.videoconference-interpreting.net/?page_id=27.
[ TELEPHONE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Bani, Sara (2016): -
"La deixis personal en la interpretación simultánea del español al italiano", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 323-338.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Baraldi, Claudio - Gavioli, Laura (2012): -
Coordinating Participation in Dialogue Interpreting. Amsterdam: Benjamins.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Baraldi, Claudio - Gavioli, Laura (eds.) (2012): -
Coordinating Participation In Dialogue Interpreting, John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Barefoot, John C - Strickland, Lloyd H. (1982): -
“Conflict and dominance in television-mediated interactions”, Human Relations, 35 (7), 559-566.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Bazzanella, Carla (1994): -
Le facce del parlare: un approccio pragmatico all'italiano parlato, La Nuova Italia: Scandicci.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Bazzanella, Carla (ed.) (2002): -
Sul dialogo: contesti e forme di interazione verbale, Guerini studio: ilano.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Bazzocchi, Gloria - Capanaga, Pilar (2012): -
“La interjección y la onomatopeya”, Félix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: I. Sonidos, grafías y clases de palabras. CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 439-462.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Benforado, Adam (2010): -
“Frames of Injustice: The Bias We Overlook”, Indiana Law Journal85: 4, 1333-1378
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Bercelli, Fabrizio (2003): -
"Le aperture delle telefonate di servizio italiane", Eva-Maria Thune, Simona Leonardi (eds.), Telefonare in diverse lingue, FrancoAngeli: Milano, 59-90.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Bercelli, Fabrizio - Pallotti, Gabriele (2005): -
La telefonata dell'ascoltatore (CD-Rom), Università di Bologna: Bologna.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Bercelli, Fabrizio - Pallotti, Gabriele (2002): -
"Conversazioni telefoniche", Carla Bazzanella (ed.), Sul dialogo: contesti e forme di interazione verbale, Guerini studio: Milano, 177-192.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Berk-Seligson, Susan (1988): -
"The impact of politeness in witness testimony: The influence of the court interpreter", Multilingua, 7 (4): 411‒439.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Bertone, Carmela - Cardinaletti, Anna (eds.) (2009): -
Alcuni capitoli della grammatica della LIS. Atti dell'incontro di studio 'La grammatica della Lingua dei Segni Italiana', Libreria Editrice Cafoscarina: Venezia.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Bertone, Carmela (ed.) (2013): -
Pinocchio in LIS, Cafoscarina Editrice: Venezia.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Bertone, Carmela (2011): -
Fondamenti di Grammatica della Lingua dei Segni Italiana, FrancoAngeli: Milano
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Bertozzi, Michela (2016): -
"Distinctive features of orality in a microlanguage: the Italian language in the plenary sessions of the European parliament. Some preliminary observations", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 339-366.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]BiD (2008): -
Immigration bail hearings by video link: a monitoring exercise by Bail for Immigration Detainees and the Refugee Council. London: BID.
[ INTERPRETER TRAINING, REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Böcker, Martin - Anderson, Donald (1993): -
“Remote conference interpreting using ISDN videotelephony: a requirements analysis and feasibility study”, Proceedings of the Human Factors and Ergonomics Society Annual Meeting, vol. 37, 3. Los Angeles CA: SAGE Publications, 235–239.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Bodomo, Adams - Lee, Carmen (2001): -
"Changing forms of language and literature in the information age", Paper for the 8th International Literacy and Education Research Network Conference on Learning, Spetses, Greece 4-8 July, 2001.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Bolden, Galina (2000): -
"Toward understanding practices of medical interpreting: Interpreters’ involvement in history taking", Discourse Studies, 2 (4): 387‒419.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Borg, James (2009): -
Il linguaggio del corpo. Guida all’interpretazione del linguaggio non verbale, Tecniche Nuove: Milano.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Bot, Hanneke (2005): -
Dialogue Interpreting in Mental Health. Amsterdam: Rodopi.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Bower, Kathryn (2015): -
"Stress and Burnout in Video Relay Service (VRS) Interpreting", Journal of Interpretation, Vol. 24 (1), Article 2.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Bowles, Hugo - Pallotti, Gabriele (2004): -
"Conversation analysis of opening sequences of telephone calls to bookstores in English and Italian", Textus, 17 (1): 63-88.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Bowles, Hugo (2006): -
"Bridging the gap between conversation analysis and ESP – an applied study of the opening sequences of NS and NNS service telephone calls", English for Specific Purposes, 25, 3: 332–357.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Braun, Sabine (2013): -
“Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice”, Interpreting, 15 (2), 200-228.
[ REMOTE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2016): -
“What a micro-analytical investigation of additions and expansions in remote interpreting can tell us about interpreter’s participation in a shared virtual space”, Journal of Pragmatics,107, 165-177.
[ REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING ]Braun, Sabine (2016): -
“The European AVIDICUS projects: Collaborating to assess the viability of video-mediated interpreting in legal proceedings”, European Journal of Applied Linguistics, 1-7.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (ed.) (2017): -
Advances in Videoconferencing and Interpreting in Legal Proceedings. Cambridge/Antwerp: Intersentia, forthcoming.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2013): -
“Assessment of Video-Mediated Interpreting in the Criminal Justice System”, AVIDICUS 2 Research Report. [http://wp.videoconference-interpreting.net/wp-content/uploads/2014/01/AV...
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2007): -
“Interpreting in small-group bilingual videoconferences: challenges and adaptation processes”. Interpreting 9 (1), 21-46.
[ VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2003): -
“Kommunikation unter widrigen Umständen? – Optimierungsstrategien in zweisprachigen Videokonferenz-Gesprächen”,J. Döring (ed.), Connecting Perspectives. Videokonferencz: Beiträge zu ihrer Erforschung und Anwendung. Aachen: Shaker, 167-185.
[ REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Taylor, Judith L (eds.) (2012): -
Videoconference and remote interpreting in legal proceedings, Intersentia: Antwerp.
[ VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING ]Braun, Sabine - Davitti, Elena - Dicerto, Sara (2018): -
“Video-Mediated Interpreting in Legal Settings: Assessing the implementation”, J. Napier, R. Skinner and S. Braun (eds.), Here or There: Research on interpreting via video link. Washington: Gallaudet Press (forthcoming).
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2014): -
“Comparing traditional and remote interpreting in police settings: quality and impact factors”, Maurizio Viezzi, Caterina Falbo (eds.), Traduzione e Interpretazione per la società e le istituzioni, EUT: Trieste, 161-176.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Kohn - Kurt (2001): -
“Dolmetschen in der Videokonferenz. Kommunikative Kompetenz und Monitoringstrategien“, Kultur und Übersetzung. Methodologische Probleme des Kulturtransfers. Tübingen: Gunter Narr, 1-32..
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Mikasa, Hans (1999): -
“Kommunikation in der mehrsprachigen Videokonferenz: Implikationen für das Dolmetschen“, H. Gerzymisch-Arbogast; D. Gile; J. House; A. Rothkegel (eds.), Neuere Fragestellungen der Übersetzungs- und Dolmetschforschung. Tübingen: Narr, 267-305.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Taylor, Judith L (2012): -
“AVIDICUS comparative studies – part I: Traditional interpreting and remote interpreting in police interviews”, S. Braun and J. Taylor (eds), 99-118.
[ REMOTE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2012): -
“Video-mediated interpreting in criminal proceedings: two European surveys”, S. Braun; J. Taylor (eds.), Videoconference and remote interpreting in legal proceedings. Cambrigde: Intersentia, 69-98.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Taylor, Judith L (eds.) (2012): -
Videoconference and Remote Interpreting in Legal Proceedings. Cambridge/Antwerp: Intersentia.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Taylor, Judith L (2012): -
"Video-mediated interpreting: an overview of current practice and research", Sabine Braun, Judith L Taylor (eds.) Videoconference and remote interpreting in legal proceedings, Intersentia: Antwer, 27-58.
[ VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2015): -
“Remote Interpreting”, H. Mikkelson and R. Jourdenais (eds.), Routledge Handbook of Interpreting. New York: Routledge, 352-367.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2016): -
"Videoconferencing as a tool for bilingual mediation", Brooke. Townlsey (ed.), Understanding Justice: An enquiry into interpreting in civil justice and mediation, Middlesex University: London, 194-227.
[ VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2004): -
Kommunikation unter widrigen Umständen? Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen.Tübingen: Narr.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2015): -
"Remote Interpreting", Holly Mikkelson, Jourdenais, René (eds.), Routledge Handbook of Interpreting, Routledge: New York, 352-367.
[ REMOTE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2007): -
“Interpreting in small-group bilingual videoconferences: challenges and adaptation processes”, Interpreting, 9 (1), 21-46.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Brenes Peña, Ester (2005): -
“La apertura del turno conversacional en el género del debate televisivo”, Español actual: Revista de español vivo, 83: 7- 25.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Briz Gómez, Antonio - Val.Es.Co (eds.) (2000): -
¿Cómo se comenta un texto coloquial?, Ariel: Barcelona.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Briz Gómez, Antonio (1998): -
El español coloquial en la conversación, Ariel: Barcelona.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Bull, Ray - Rumsey, Nicola (1988): -
The social psychology of facial appearance. Heidelberg/New York: Springer.
[ INTERPRETING THEORY ]
C
Calero Vaquera, María Luisa (2014): -
"El discurso del WhatsApp: entre el messenger y el SMS", Oralia, 17: 87-116.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Calvo RIgual, Cesáreo - Spinolo, Nicoletta (eds.) (2016): -
La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3.
[ INTERPRETER TRAINING, ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Capanaga, Pilar - Bazzocchi, Gloria (2017): -
"La construcción de un ethos común en “Don de gentes” de Elvira Lindo. Una interacción a distancia", Félix San Vicente, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Oraliter - Formas de la comunicacion presencial y a distancia, BUP: Bologna, 115-140.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Capinel, Mariana (2013): -
“Uso lingüístico de equis en conversaciones informales femeninas de jóvenes merideñas universitarias”, Lengua y Habla, 17: 219-224.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Cardinaletti, Anna - Branchini, Chiara (eds.) (2016): -
La lingua dei segni nelle disabilità comunicative, FrancoAngeli: Milano.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Cardinaletti, Anna - Cecchetto, Carlo - Donati, Caterina (eds.) (2011): -
Grammatica, lessico e dimensioni di variazione nella LIS, FrancoAngeli: Milano.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Casalmiglia Blancafort, Helena - Tusón Valls, Amparo (1999): -
Las cosas del decir: manual de análisis del discurso, Ariel: Barcelona.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Castillo Peña, Carmen (2013): -
“Las modalidad y los modos del verbo”, Félix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: II.Verb: Morfología, sintaxis y semántica. Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 775-800.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Causo, José Esteban (2012): -
“Conference interpreting with information and communication technologies. Experiences from the European Commission DG Interpretation”, S. Braun; J. Taylor (eds.), Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings. Cambridge/Antwerp/Portland: Intersentia, 227-232.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Cecchetto, Carlo - Geraci, Carlo - Zucchi, Sandro (2006): -
"Strategies of Relativization in Italian Sign Language", Natural Language & Linguistic Theory, 24, 4: 945-975.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Chen, Nian-Shing - Ko, Leong (2010): -
“An online synchronous test for professional interpreters”, Education, Technology and Society, 13 (2), 153-165.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Ciliberti, Anna (2009): -
"Fenomeni di ‘coinvolgimento’ in incontri mediati medico-paziente”, Laura Gavioli (ed.), La mediazione linguistico-culturale: una prospettiva interazionista, Guerra Edizioni: Perugia, 81-110.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Colamussi, Anna - Pallotti, Gabriele (2003): -
"Le aperture di telefonate in italiano e spagnolo", Eva-Maria Thune, Simona Leonardi (eds.), Telefonare in diverse lingue, FrancoAngeli: Milano, 91-111.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Collados Aís, Ángela - Pradas Macías, E. Macarena - Stévaux, Elisabeth - García Becerra, Olalla (eds.) (2007): -
La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia, Comares: Granada.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Collados Aís, Ángela (2016): -
"Evaluación de la calidda y entonación del intérprete de simultánea: pautas evaluadoras", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 213-238.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, PROSODY IN INTERACTION ]Collados Aís, Ángela - Fernández Sánchez, M.ª Manuela - Pradas Macías, E. Macarena - Sánchez-Adam, Concepción - Stévaux, Elisabeth (eds.) (2003): -
La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión, Comares: Granada.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Collados Aís, Ángela - Fernández Sánchez, M.ª Manuela - Gile, Daniel (eds.) (2003): -
La evaluación de la calidad en interpretación: investigación, Comares: Granada.
[ INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Collados Aís, Ángela (1998): -
La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: la importancia de la comunicación no verbal, Comares: Granada.
[ INTERPRETING THEORY, ORAL COMMUNICATION THEORIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Collados Aís, Ángela - Fernández Sánchez, M.ª Manuela (eds.) (2001): -
Manual de interpretación bilateral, Comares: Granada
.
[ INTERPRETER TRAINING ]Connell, Tim (2006): -
The application of new technologies to remote interpreting. Linguistica Antverpiensia NS 5, 311-324.
[ REMOTE INTERPRETING ]Couper-Khulen, Elisabeth - Selting, Margaret (eds.) (1996): -
Prosody in Conversation, Cambridge University Press: Cambridge.
[ PROSODY IN INTERACTION ]
D
Davitti, Elena (2015): -
“Gaze”, F. Pöchhacker, N. Grbic, P. Mead, R. Setton (eds.), Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies.New York: Routledge, 168.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Davitti, Elena - Pasquandrea, Sergio (2014): -
"Enhancing research-led interpreter education: an exploratory study in Applied Conversation Analysis", The Interpreter and Translator Trainer 8(3): 374-398.
[ INTERPRETER TRAINING ]Davitti, Elena (2015): -
“Interpreter-mediated parent-teacher talk”, L. Grujicic-Alatriste (ed.),Linking Discourse Studies to Professional PracticeClevedon: Multilingual Matters Article.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Davitti, Elena (2016): -
“Dialogue Interpreting as a Multimodal Activity in Community Settings”, V. Bosnignori and B. Crawford Camiciottoli (eds), Multimodality Across Communicative Settings, Discourse Domains and Genres.Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 116-143.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Davitti, Elena - Pasquandrea, Sergio (2017): -
"Embodied participation: What multimodal analysis can tell us about interpreter-mediated encounters in pedagogical settings", Journal of Pragmatics, 107: 105-128.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Davitti, Elena - Pasquandrea, Sergio (2013): -
“Interpreters/mediators in Intercultural Communication: How to modulate the impact of their verbal and non-verbal practices?”, Best Practices Catalogue,http://www.bridge-it.communicationproject.eu.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Davitti, Elena (2013): -
“Dialogue interpreting as intercultural mediation: Interpreters' use of upgrading moves in parent-teacher meetings”, Interpreting, 15.2: 168-199.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Del Barrio De la Rosa, Florencio (2015): -
“La interrogación y la exclamación”, Félix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1009-1046.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Del Barrio De la Rosa, Florencio (2015): -
“Las funciones informativas”, Félix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1275-1308.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Devaux, Jérôme (2016): -
“When the role of the court interpreter intersects and interacts with new technologies”, P. Henry-Tierney; D. Karunanayake (eds.), Intersect, innovate, interact. Manchester: CTIS Occasional Papers, 4-21.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Díaz García, Antonio Luis (2011): -
"El intérprete a distancia:viodeoconferencia", Carmne Valero Garcés (ed.), Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico], Universidad de Alcalá: Alcalá, 278-284.
[ VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Díaz Pérez, Juan Carlos (2014): -
"Creatividad léxica y descortesía en los medios de comunicación virtual", Revista de filología de la Universidad de La Laguna, N.Extra 32: 81-98.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Drew, Paul - Chilton, Kathy (2000): -
"Calling just to keep in touch: regular and habitualised telephone calls as an environment for small talk", Justine Coupland (ed.), Small Talk, Longman: New Jersey, 138-162.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]
E
Ellis, Ronald (2004): -
Videoconferencing in Refugee Hearings. Ellis Report to the Immigration and Refugee Board Audit and Evaluation Committee. http://www.irb-cisr.gc.ca/Eng/transp/ReviewEval/Pages/Video.aspx (accessed 24 January 2014).
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Ellis, Ronald (2004): -
Report to the Immigration and Refugee Board Audit and Evaluation Committee, Immigration and Refugee Board Response to the Report on Videoconferencing in Refugee Hearings. [http://www.irbcisr.gc.ca/Eng/transp/ReviewEval/Pages/Video.aspx]
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Emmison, Michael - Danby, Susan (2007): -
"Troubles Announcements and Reasons for Calling: Initial Actions in Opening Sequences in Calls to a National Children's Helpline", Research on Language and Social Interaction, 40 (1): 63–87.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Errico, Elena (2016): -
"Interpretazione dialogica e (s)cortesia: una prospettiva didattica", Lingue e Linguaggi, 18: 31-45.
[ INTERPRETER TRAINING ]
F
Fabbretti, Daniela - Tomasuolo, Elena (eds.) (2006): -
Scrittura e Sordità, Carocci: Roma.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Fägersten, Kristy Beers (2010): -
“Using discourse analysis to assess social co-presence in the video conference environment”, L. Shedletsky; J. Aitken (eds.), Cases on online discussion and interaction: Experiences and outcomes. Hershey, PA: IGI Global, 175-193.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Falbo, Caterina (2004): -
La ricerca in interpretazione: dagli esordi alla fine degli anni settanta, FrancoAngeli: Milano.
[ INTERPRETING THEORY ]Federman, Mark (2006): -
“On the Media Effects of Immigration and Refugee Board Hearings via Videoconference”, Journal of Refugee Studies, 19:4, 433-452.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Fernández Amaya, Lucía (2010): -
“La cortesía en español peninsular. Análisis de la secuencia de cierre en conversaciones telefónicas”, Franca Orletti, Laura Mariottini (eds.), (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio, Università degli Studi Roma Tre: Roma-Estocolmo, 111-130.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Fernández Pérez, María Magdalena (2015): -
“Propuestas de ejercicios de simulación para la didáctica de la interpretación telefónica”, MonTI, Monografías de traducción e interpretación, 2: 259-279.
[ TELEPHONE INTERPRETER TRAINING ]Fernández Pérez, María Magdalena (2015): -
“La mediación cultural en el ámbito sanitario: algunas reflexiones relativas a las problemáticas culturales y al papel del mediador”, MONTI: Monografías de traducción e interpretación, (Número especial 2): 259-279.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Ferrán, Carlos - Watts, Stephanie (2008): -
“Videoconferencing in the Field: A Heuristic Processing Model”, Management Science, 54:9, 1565-1578.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Flores Acuña, Estefanía (2007): -
"Los marcadores de control de contacto en el español hablado contemporáneo: estudio contrastivo español / italiano", Félix San Vicente (ed.), Partículas / Particelle. Estudios de lingüística contrastiva español e italiano, Clueb: Bologna, pp. 217-232.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Flores Acuña, Estefanía (2003): -
"La traducción de los marcadores del discurso en italiano y en español: el caso de "insomma", Trans, 7: 34-45.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Flores Acuña, Estefanía (2015): -
“Los marcadores conversacionales”, Félix San Vicente (dir. & coord.) GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1309-1336.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Flores Acuña, Estefanía - Arboleda Goldaracena, Juan Carlos (2012): -
"La interpretación bilateral italiano/español/italiano en el contexto universitario: una propuesta didáctica",Tonos Digital, 22.
[ INTERPRETER TRAINING, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Fowler, Yvonne (2018): -
“Interpreted prison video link: The prisoner’s eye view”, J. Napier, R. Skinner and S. Braun (eds.), Here or There: Research on interpreting via video link. Washington: Gallaudet Press (forthcoming).
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Fowler, Yvonne (2007): -
“Interpreting into the ether: Interpreting for prison/court video link hearings”, Proceedings of the Critical Link 5 conference, Sydney, 11-15/04/2007. http://www.criticallink.org/files/CL5Fowler.pdf (accessed 24/01/2014).
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Fowler, Yvonne (2013): -
“Non-English-speaking defendants in the magistrates court. A comparative study of face-to-face and prison video link interpreter-mediated hearings in England”, PhD Thesis. Birmingham: Aston University.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Franchi, Maria Luisa - Maragna, Simonetta (2013): -
Manuale dell'interprete della lingua dei segni italiana. Un percorso formativo con strumenti multimediali per l'apprendimento, FrancoAngeli: Milano.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]
G
Galatolo, Renata - Pallotti, Gabriele (eds.) (1999): -
La conversazione: un'introduzione allo studio dell'interazione verbale, R. Cortina: Milano.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Gallardo Pauls, Beatriz (1998): -
Comentario de textos conversacionales I y II, Arco/Libros: Madrid.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]García Luque, Francisca (2009): -
"La interpretación telefónica en el ámbito sanitario: Realidad social y reto pedagógico", Redit, 3: 18-30.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Garcia, Angela Cora - Parmer - Penelope Ann (1999): -
"Misplaced mistrust: the collaborative construction of doubt in 911 emergency calls", Symbolic interaction, 22, 4: 297-324.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Garcia, Angela Cora - Parmer - Penelope Ann (1999): -
"Misplaced mistrust: the collaborative construction of doubt in 911 emergency calls", Symbolic interaction, 22, 4: 297-324.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Garofalo, Giovanni (2015): -
“El discurso reproducido”, Fëlix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1241-1274.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Gavioli, Laura (2012): -
“Minimal responses in interpreter-mediated medical talk”, Claudio Baraldi, Laura Gavioli (eds.), Coordinating participation in dialogue interpreting, John Benjamins: Amsterdam, 202-227.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Gavioli, Laura - Zorzi, Daniela (2009): -
“La gestione dell’affettività in incontri mediati da interprete. Alcune riflessioni su attività di coordinamento e traduzione”, Laura Gavioli (ed.), La mediazione linguistico-culturale: una prospettiva interazionista, Guerra Edizioni: Perugia, 171-201.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Godard, Daniele (1977): -
"Same setting, different norms: Phone call beginnings in France and the United States", Language in Society, 6 (2): 209-219.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]González Rodríguez, María Jesús (2006): -
“De lo escrito a lo oral y viceversa: una forma de ordenar el desorden en mediación”, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Mediación lingüística entre lenguas afines: español / italiano, Gedit: Bologna, 245-272.
[ INTERPRETER TRAINING ]González Rodríguez, María Jesús (2015): -
"Interpretar escuchas telefónicas en ámbito judicial: análisis descriptivo y metodología operacional", Trans, 19.1 (monográfico): 109-129.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETER TRAINING, TELEPHONE INTERPRETING ]González Rodríguez, María Jesús (2014): -
“La interpretación bilateral como disciplina de especialización: formación y perspectivas en investigación”, en SKOPOS, Revista internacional de Traducción e Interpretación, 5: 59-76.
[ INTERPRETER TRAINING ]González Rodríguez, María Jesús (2015): -
“Interpretación para escuchas telefónicas: de la experiencia profesional a su didáctica”, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez, Rut Gutiérrez Florido, Miriam Urbano Mendaña (eds.), Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Trabajos completos)/New Horizons in Translation and Interpreting Studies (Full papers)/Novos horizontes dos Estudos da Tradução e Interpretação (Comunicações completas), Editions Tradulex: Geneva, 29-38.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús (2006): -
“El ‘don de la ubicuidad’ en la Interpretación Bilateral. Esbozo didáctico para emprender los primeros pasos”, Mediazioni., 2: 1-12, http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no2-anno2006/49-articoli....
[ INTERPRETING THEORY ]González Rodríguez, María Jesús - Spinolo, Nicoletta (2015): -
“Interpretación telefónica: aproximación profesional y propuestas formativas”, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez, Rut Gutiérrez Florido, Miriam Urbano Mendaña (eds.), Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Trabajos completos)/New Horizons in Translation and Interpreting Studies (Full papers)/Novos horizontes dos Estudos da Tradução e Interpretação (Comunicações completas), Editions Tradulex: Geneva, 39-50.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús (2010): -
“El ‘Nuevo Mundo’ de la mediación lingüística y cultural: a la ‘Re-conquista’ del territorio desde la interpretación bilateral", Maria Carreras i Goicoechea, María Enriqueta Pérez Vázquez (eds.), La mediación lingüística y cultural y su didáctica: una nuevo reto para la Universidad, Bononia University Press: Bologna, 63-92.
[ INTERPRETER TRAINING ]González Rodríguez, María Jesús (2011): -
“La diversidad homogénea de la interpretación bilateral: reflexiones sobre dos casos específicos en tribunales italianos y comparación con un caso sanitario español”, Carmen Valero Garcés, (coord. y ed.),Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo INTERcoNEcTado, Universidad de Alcalá Servicio de Publicaciones: Alcalá de Henares, 188-196.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús (2014): -
“Formas de mediación en el trabajo de intérprete de escuchas telefónicas”, Carmen Valero Garcés, (coord. y ed.), (RE)considerando ética e ideología en situaciones de conflicto, Universidad de Álcala Servicio de Publicaciones: Alcalá de Henares, 205-214.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús - Rudvin, Mette - Tomassini, Elena (2015): -
“Aspetti pratici e logistici dell’interpretazione giuridica”, Mette Rudwin, Cinzia Spinzi (eds.), L’interprete giuridico: profilo professionale e metodologie di lavoro, Carocci: Roma, 113-134.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús (2017): -
"La conversación telefónica monolingüe, su futuro inmediato y su representación en ámbito judicial-policial", Félix San Vicente, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Oraliter - Formas de la comunicacion presencial y a distancia, BUP: Bologna,197-222.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]González Royo, Carmen (2009): -
"La sequenza di apertura in incontri di servizio. Analisi contrastiva italiano-spagnolo", Tradizione & innovazione: dall'italiano, lingua storica e funzionale, alle altre lingue: atti del 6. Convegno SILFI: 331-342.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]González Royo, Carmen (2011): -
"Skype y la interacción oral nativo/no nativo: funcionaes y rutinas conversacionales en CORINEI, un corpus de interlengua español-italiano", Carmen Hernández González, Antonio Carrasco Santana, Eva Álvarez Ramos (eds.), La Red y sus aplicaciones en la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera, Congreso Internacional ASELE: Valladolid: 283-293.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]González Royo, Carmen (1996): -
"Secuencias marco en conversaciones telefónicas de índole transaccional", Diálogos Hispánicos, 18: 229-244.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]González Royo, Carmen (1998): -
"Secuencia de cierre en conversaciones telefónicas", Quaderns d'Italià, 3: 65-72
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]González-Blanco García, Elena (2007): -
"Diferencias de organización discursiva en la argumentación, el diálogo y el relato. Análisis de un conjunto de textos de distinta naturalez", Tonos Digital, 13.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Gras Manzano, Pedro (2000): -
"La consulta telefónica: aspectos lingüísticos y discursivos", Anuari de filologia. Secció F, Estudios de lengua y literatura españolas, 10: 33-48.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Grupo CRITT (2014): -
La práctica de la mediación interlinguística e intercultural en el ámbito sanitario, Comares: Granada.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]
H
Haas, Aaron (2006): -
“Videoconferencing in Immigration Proceedings”, Pierce Law Review, 5:1, 59-90.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Hale, Sandra (2010): -
La interpretacion comunitaria. La interpretacion en los sectores juridico, sanitario y social. Comares: Granada.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Hale, Sandra (1997): -
"Interpreting politeness in court: A study of Spanish–English interpreted proceedings", S. Campbell, S. Hale (eds.), Proceedings of the 2nd Annual Macarthur Interpreting and Translation Conference ‘Research, Training and Practice, UWS Macarthur/LARC: Milperra, 37‒45.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Harvard Law School (2009): -
“Access to Courts and Videoconferencing in Immigration Court Proceedings”, Harvard Law Review, 122 (1151), 1181-1193.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Hauber, Jörg (2005): -
“Social Presence in Two- and Three-dimensional Videoconferencing”, Proceedings of 8th Annual International Workshop on Presence. London, 189-198.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Haverkate, Henk (1994): -
La cortesía verbal. Estudio pragmalingüñistico, Gredos: Madrid
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Heath, Christian - Luff, Paul (1991): -
“Disembodied conduct: Communication through video in a multi-media office environment, Proceedings of the ACM Conference on Human Factors in Computing Systems, CHI’91. New Orleans, Louisiana: ACM, 99-103.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Hepburn,a Alexa - Wilkinson, Sue - Butler - Carly (2014): -
"Intervening With Conversation Analysis in Telephone Helpline Services: Strategies to Improve Effectiveness", Research on Language and Social Interaction, 47 (3): 239–254.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Herrero, Gemma (1995): -
“Las construcciones eco: exclamativas-eco en español”, Luis Cortés (ed.), El español coloquial. Actas del primer simposio sobre análisis del discurso oral, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Almería: Almería, 123-146.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Hidalgo Navarro, Antonio (2011): -
"Segmentación y discurso oral: notas sobre el papel demarcativo de la prosodia en la conversación", José Jesús Bustos Tovar, Rafael Cano Aguilar, Elena Méndez García de Paredes, Araceli López Serena (eds.), Sintaxis y Análisis del Discurso Hablado en español. Homenaje a Antonio Narbona, Vol. 1, Secretariado de Publicaciones: Sevilla, 237-259.
[ PROSODY IN INTERACTION ]Hlavac, Jim (2013): -
“A cross-national overview of translator and interpreter certification procedures”, Translation and Interpreting, 5 (1), 32-65.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Holdago Navarro, Anaís - Recio Diego, Álvaro (2013): -
"La oralización de textos digitales: usos no normativos en conversaciones instantáneas por escrito", Revista Caracteres: Estudios culturales y críticos de la esfera digital, 2: 92-105.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Hopper, Robert (1991): -
"Hold the phone"; Deirdre Boden, Don H. Zimmerman (eds), Talk and social structure. Studies in ethnomethodology and conversational analysis, Polity Press: Berkeley, 217-231
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1989): -
"Speech in telephone openings: Emergent interaction v. routines", Western Journal of Speech Communication, 53: 240-252.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1990): -
"Sequential ambiguity in telephone openings: 'What are you doin'", Communication monographs, 56: 240-252.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1991): -
"'Hold the phone'", Deirdre Boden, Don H. Zimmerman (eds.), Talk and social structure: studies in ethnomethodology and conversation analysis, Polity Press: Cambridge, 217-231.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1992): -
Telephone conversation, Indiana University Press: Bloomington.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1996): -
"Languages, cultures, relationships: Telephone openings in Taiwan", Research on Language and Social Interaction, 29: 291-314.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hornberger, J.C. - Gibson, C.D. - Wood, W. (1996): -
“Eliminating language barriers for non-English-speaking patients,” Medical Care, 34,8, 845-856.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Houtkoop-Steenstra, Hanneke (2003): -
"Gender Differences in Telephone Conversations", Phillip Glenn, Curtis D. LeBaron, Jenny Mandelbaum (eds.), Studies in Language and Social Interaction: In honor of Robert Hopper, Lawrence Erlbaum: Mahweh, N.J., 275-287.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hutchby, Ian - Barnett, Simone (2005): -
"Aspects of the sequential organization of mobile phone conversation", Discourse Studies, 7: 147-171.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]
I
Iglesias Fernández, Emilia (2010): -
"Verbal and nonverbal concomitants of rapport in health care encounters: implications for interpreters”, JoSTrans, 14, http://www.jostrans.org/issue14/art_iglesias.php.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, PROSODY IN INTERACTION ]Iglesias Fernández, Emilia (2007): -
La didáctica de la interpretación de conferencias, Comares: Granada.
[ INTERPRETER TRAINING ]Iglesias Fernández, Emilia (2016): -
"Integración entre velocidad de elocución, grado de oralidad e implicación emocional del input y percepción de dificultad: un estudio preliminar", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 239-272.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Imbens-Bailey, Alison - McCabe, Alyssa (1996): -
"The discourse of distress: A narrative analysis of emergency calls to 911", Language and Communication, 20: 275-296.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]IMPLI (2014): -
Improving Police and Legal Interpreting. Final Report. http://www.isitinternational.com/wp-content/uploads/2014/11/IMPLI_Final_Report.pdf.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Inghilleri, Moira (2005): -
"Mediating Zones of Uncertainty: Interpreter Agency, the Interpreting Habitus and Political Asylum Adjudication", The Translator, 11 (1): 69-85.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Isaacs, Ellen (1995): -
“A Comparison of face-to-face and distributed presentations”, Proceedings of the Conference on Computer-Human Interaction (CHI '95).Denver: ACM Press/Addison-Wesley Publishing Co., 354-361.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]
J
Jones, Charlotte M. (2003): -
"Utterance restarts in telephone conversation: marking topic initiation and reluctance", Phillip Glenn, Curtis D. LeBaron, Jenny Mandelbaum (eds.), Studies in Language and Social Interaction: In honor of Robert Hopper, Lawrence Erlbaum: Mahweh, N.J.,137-149.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Jones, D.P. - Harrison, Gill - Meakin, R. - Wallace, P. (2003): -
“An exploratory study of language interpretation services provided by videoconferencing”, Journal of Telemedicine and Telecare,9,1, 52-56.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]
K
Kalina, Sylvia (2015): -
“Ethical challenges in different interpreting settings”, MONTI: Monografías de traducción e interpretación, (Número especial 2): 63-86.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Kelly, Nataly (2008): -
Telephone interpreting: A comprehensive guide to the profession. Multilingual Matters: Clevedon.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Ko, Leong (2006): -
“Teaching interpreting by distance mode: Possibilities and constraints”, Interpreting, 8: 67-96.
[ REMOTE INTERPRETING ]Ko, Leong (2006): -
“The need for long-term empirical studies in remote interpreting research: A case study of telephone interpreting”, Linguistica Antverpiensia, New Series- Themes in Traslation Studies, 5, 325–338.
[ REMOTE INTERPRETING ]Koller, M. - Pöchhacker, Franz (2018): -
; “The work and skills: A profile of first-generation video remote interpreters”, J. Napier; R. Skinner; S. Braun (eds.), Here or There: Research on interpreting via video link. Washington: Gallaudet Press (forthcoming).
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]
L
Laurier, Eric (2001): -
"Why people say where they are during mobile-phone calls", Environment and Planning D: Society and Space, 4.4: 485-504.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Lee, Jieun (2007): -
“Telephone interpreting — seen from the interpreters’ perspective”, Interpreting, 9, 2, 230–252.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Lee, Jieun (2007): -
“Telephone interpreting — seen from the interpreters’ perspective”, Interpreting, 9:2: 231–252.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Lee, Robert J. - Newman, Jeffrey A (1997): -
“Pilot test of telephone court interpreting in Atlantic/Cape May-Essex-Hudson: Final report”. Trenton, New Jersey: Administrative Office of the Courts, CN-988, April 18, 1997.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Licoppe, Christian - Verdier, Maud (2013): -
“Interpreting, video communication and the sequential reshaping of institutional talk in the bilingual and distributed courtroom”, International Journal of Speech, Language and the Law,20, 247–276.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Licoppe, Christian - Verdier, Maud - Veyrier, Clair-Antoine (2018): -
“Voice, power and turn-taking in multilingual, consecutively interpreted courtroom proceedings with video links”, J. Napier; R. Skinner; S. Braun (eds.), Here or there: Research on interpreting via video link. Washington: Gallaudet,
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Linell, Per (1998): -
Approaching Dialogue: Talk, Interaction And Contexts In Dialogical Perspectives, John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Locatis, Craig - Williamson, Deborah - Gould-Kabler, Carrie - Zone-Smith, Laure - Detzler, Isabel - Roberson, Jason - Maisiak, Richard - Michael Ackerman - Ackerman, Michael (2010): -
"Comparing In-Person, Video, and Telephonic Medical Interpretation”, Journal of General Internal Medicine, 25(4): 345–350.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Locatis, Craig - Williamson, Deborah - Gould-Kabler, Carrie (2010): -
“Comparing In-Person, Video, and Telephonic Medical Interpretation”, Journal of General Internal Medicine,25, 4, 345–350.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING ]López Quero, Salvador (2007): -
"Marcadores discursivos y cortesía en la conversación virtual en español", Language Design, 9: 93-112.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Lowden, Robert J (2012): -
“Access, utility, imperfection: The impact of videoconferencing on perceptions of social presence”, Computers in Human Behavior, 28.2: 377-383
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Luff, Paul (2003): -
“Fractured ecologies: Creating environments for collaboration”, Human-Computer Interaction, 18 (1-2), 51–84.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Luke, Kang Kwong - Pavlidou, Theodossia-Soula (eds.) (2002): -
Telephone calls: unity and diversity in conversational structure across languages and cultures, John Benjamins: Amsterdam / Philadelphia.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]
M
Mancera Rueda, Ana (2011): -
Cómo se habla en los cibermedios: el español coloquial en el periodismo digital, Peter Lang: Berna.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mapelli, Giovanna (2006): -
"La gestión de los turnos de palabra”, Milka Villayandre Llamazares (ed.), Actas del 35 Simposio de la Sociedad Española de Lingüística, Universidad de León: León, 1143- 1158.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2010): -
"De la epistémica interaccional a la socio-interaccional: los turnos de habla que empiezan con tampoco", Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 9,: 134-146.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2013): -
"El enfoque conversacional para el estudio de la comunicación forense. El posicionamiento", Luisa Chierichietti, Giovanni Garofalo (eds.), Discurso profesional y lingüística de corpus. Perspectivas de investigación, CERLIS: Bergamo,139-162.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2011): -
"(Des)cortesía e identidad en la interacción dialógica", Español Actual, 95: 49-65.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2008): -
"Cibercortesía: estrategias de toma del turno en los chats", A. Briz, A.Hidalgo, M. Albelda, J.Contreras, N. Hernández Flores (eds.), Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral, Universidad de Valencia: Valencia/Estocolmo, 489-502.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2012): -
"Modalidad y atenuación. Análisis de un poco y de sus alteraciones morfológicas en las conversaciones coloquiales", Oralia, Análisis del discurso oral, 15: 179-204.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Martin, Anne (2015): -
“La formación en interpretación en España: pasado y presente”, MONTI: Monografías de traducción e interpretación, (Número especial 2): 87-110.
[ INTERPRETER TRAINING ]Martin, David - Rouncefield, Mark (2003): -
“Making the organisation come alive: talking through and about the technology in remote banking”, Human-Computer Interaction18 (1): 111-148.
[ REMOTE INTERPRETING ]Mason, Ian (2009): -
"Dialogue interpreting", Mona Baker, Gabriela Saldanha (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies,Routledge: London/New York.
[ INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Mason, Ian (ed.) (2001): -
Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting, St. Jerome: Manchester.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Mason, Ian (ed.) (1999): -
Dialogue Interpreting. Special Issue of The Translator: Studies in Intercultural Communication, 5 (2).
[ INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Mason, Ian - Stewart, Miranda (2001): -
"Interactional pragmatics, face and the dialogue interpreter".Ian Mason (ed.), Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting, St. Jerome: Manchester, 51‒70.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Masoodian, Massod - , Apperley, Mark - Frederickson, Lesley (1995): -
“Video support for shared work-space interaction: An empirical study”, Interacting with Computers, 7 (3), 237-253
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Mazzoni, Laura (2008): -
Classificatori e impersonamento nella lingua dei segni italiana, PLUS-Pisa University Press: Pisa.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Melbye, Sigurd - Hotvedt, Martin - Bolle, Stein R. (2014): -
“Mobile videoconferencing for enhanced emergency medical communication - a shot in the dark or a walk in the park? ‒‒ A simulation study”, Scandinavian Journal of Trauma, Resuscitation and Emergency Medicine, 22 (1), 35.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Melloni, Alessandra (1996): -
"Facce del 'parlato-recitato' nel cinema spagnolo", Associazione Ispanisti Italiani (ed.), Lo spagnolo d'oggi : forme della comunicazione, Atti del Convegno di Roma dell'AISPI, 131-159.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Méndez Guerrero, Beatriz (2013): -
"El silencio en la conversación española. Reflexiones teórico-metodológicas", Estudios Interlingüísticos, 1: 67-86.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Méndez Guerrero, Beatriz - Camargo Fernández, Laura (2015): -
"Los actos silenciosos en la conversación española: condicionantes, realizaciones y efectos", Maria Vittoria Calvi, Uta Helfrich (eds.), Círculo de lingüística aplicada a la comunicación - Géneros del discurso y pragmática, 64: 6-31.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Merlini, Raffaella (2009): -
"Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter", Interpreting, 11/1: 57-92.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella - Favaron, Roberta (2005): -
"Examining the voice of interpreting in speech pathology", Interpreting, 7 (2): 263‒302.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, PROSODY IN INTERACTION ]Merlini, Raffaella (2009): -
"Interpreters in emergency wards: An empirical study of doctor–interpreter–patient interaction", Raquel de Pedro Ricoy, Isabelle Perez, Christine Wilson (eds.), Interpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy, St Jerome: Manchester, 89‒114.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella (2015): -
“Empathy in healthcare interpreting: Going beyond the notion of role”, The Interpreters' Newsletter, 20: 139-160.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella (2015): -
“Empathy: A ‘zone of uncertainty’ in mediated healthcare practice”, Cultus: the Journal of intercultural mediation and communication, 8: 27-49.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella (2013): -
"Changing perspectives: Politeness in cooperative multi-party interpreted talk", Christina Schäffner, Krzysztof Kredens, Yvonne Fowle (eds.), Interpreting in a Changing Landscape: Selected Papers from Critical Link 6, John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia, 267‒283.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella (2015): -
"Dialogue interpreting", Franz Pöchhacker (ed.), Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, Routledge: London/New York.
[ INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella - Falbo, Caterina (2011): -
"Faccia a faccia con l’interprete: strategie di cortesia nelle interazioni mediche bilingui", Gudrum Held, Uta Helfrich (eds.), Cortesia – Politesse – Cortesía, Peter Lang: Frankfurt, 193‒209.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlino, Sara (2009): -
"La mitigazione nell’attività dell’interprete. Il caso di una trattativa d’affari", Laura Gavioli (ed.), Guerra Edizioni: Perugia, 231‒257.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Mikkelson, Holly - Jourdenais, René (eds.) (2015): -
Routledge Handbook of Interpreting, Routledge: New York.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Mikkelson, Holly (2003): -
“Telephone interpreting: Boon or bane?”, L. Pérez González (ed.),Speaking in tongues: language across contexts and users. Valencia: Universitat de València, 251-269.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Miler-Cassino, Joanna - Rybińska, Zofia (2012): -
“AVIDICUS comparative studies – part III: Traditional interpreting and videoconference interpreting in prosecution interviews”, S. Braun; J. Taylor (eds.), AVIDICUS Report. Guildford: University of Surrey, 137-158.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Mondada, Lorenza (2008): -
"Using Video for a Sequential and Multimodal Analysis of Social Interaction: Videotaping Institutional Telephone Calls", Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0114-fqs0803390.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Monzoni, Chiara - Zorzi, Daniela (2004): -
“Le chiamate al 118: pattern ricorrenti nella negoziazione delle informazioni”, Giuliano Bernini, Giacomo Ferrari, Maria Pavesi (eds.), Atti del 3° congresso di studi dell'associazione italiana di linguistica applicata, Guerra Edizioni: Perugia, 129-151.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Monzoni, Chiara - Zorzi, Daniela (2003): -
"Le telefonate d'emergenza: un confronto tra l'italiano e l'inglese", Eva-Maria Thune, Simona Leonardi (eds.), Telefonare in diverse lingue, FrancoAngeli: Milano, 163-181.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Morelli, Mara (2005): -
"Estudio de la ambigüedad en interpretación simultánea español-italiano", Puentes, 5: 101-110.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Morelli, Mara (2009): -
"La ambigüedad en la interpretación simultánea y en la traducción a la vista español-italiano: un experimento", Miscelánea Comillas, 67, 131: 415-459.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Morelli, Mara (2010): -
La interpretación español-italiano: planos de ambigüedad y estrategias. Comares: Granada.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Moser-Mercer, Barbara (2005): -
“Remote interpreting: Issues of multi-sensory integration in a multilingual task”, Meta, 50, 2, 727‒738.
[ REMOTE INTERPRETING ]Moser-Mercer, Barbara (2003): -
“Remote interpreting: assessment of human factors and performance parameters”, Communicate!, Summer 2003. [http://aiic.net/ViewPage.cfm?page_id=1125]
[ REMOTE INTERPRETING ]Mouzourakis, Panagiotis (1996): -
“Videoconferencing: Techniques and challenges”, Interpreting, 1, 1, 21‒38.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Mouzourakis, Panagiotis (2006): -
“Remote interpreting: A technical perspective on recent experiments”, Interpreting, 8, 1, 45‒66.
[ REMOTE INTERPRETING ]Muñío, José Luis - Muñío, M. Mar (2011): -
"Procedimientos discursivos en textos orales (técnico-científicos) en presencia de elementos icónicos", Oralia, 14: 403-433.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Murgu, Dora - Jiménez, Sandra (2011): -
"La formación de un intérprete telefónico", Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico], Universidad de Alcalá: Alcalá, 214-219.
[ TELEPHONE INTERPRETER TRAINING, TELEPHONE INTERPRETING ]
N
Napier, Jemina - Skinner, Robert - Braun, Sabine (eds.) (2018): -
Here or There: Research on remote interpreting. Washington: Gallaudet Press
[ REMOTE INTERPRETING ]Nardi, Bonnie (1993): -
"Turning away from talking heads: The use of video-as-data in neurosurgery", Proceedings of the INTERACT'93 and CHI'93 Conference on Human Factors in Computing Systems. ACM, 327-334.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Navaza, Bárbara - Estévez, Laura - Serrano, Jordi (2009): -
"«Saque la lengua, por favor» Panorama actual de la interpretación sanitaria en España", Panacea, 10 (30): 141-156.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]
O
O',Connaill, Brid - Whittacker, Steve - Wilbur, Sylvia (1993): -
“Conversations over videoconferences: an evaluation of the spoken aspects of video-mediated communication”, Human-Computer Interaction, 8 (4), 389-428.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]O',Malley, Claire (1996): -
“Comparison of face-to-face and video-mediated communication”, Interacting-with-Computers, 8(2), 177-192.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Orletti, Franca - Mariottini - Laura (2012): -
"La expresión de la agentividad en español e italiano. La atenuación del agente en las narraciones de acontecimientos traumáticos", Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 22.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Orletti, Franca (1999): -
Fra conversazione e discorso : l'analisi dell'interazione verbale, Carocci: Roma
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Orletti, Franca (2011): -
La conversazione diseguale: potere e interazione, Carocci: Roma
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Orletti, Franca - Fatigante, Marilena (eds.) (2013): -
La sfida della multiculturalità nell'interazione medico-paziente, FrancoAngeli: Milano
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Orletti, Franca (ed.) (1983): -
Comunicare nella vita quotidiana, Il Mulino: Bologna.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Ortega Herráez, Juan Miguel (2013): -
'La interprete no solo tradujo lo que le vino en gana, sino que respondio ella a las preguntas que los abogados le realizaban al testigo': requisitos de calidad en la subcontratacion de servicios de interpretacion judicial y policial en Espana", Sendebar, 24: 9-42.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Oviatt, Sharon L. - Cohen, Philip (1992): -
“Spoken language in interpreted telephone dialogues”, Computer Speech and Language 6(3): 277-302.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS, TELEPHONE INTERPRETING ]Ozolins, Uldis (2011): -
“Telephone interpreting: Understanding practice and identifying research needs”, Translation and Interpreting, 3 (1), 33-47.
[ TELEPHONE INTERPRETER TRAINING, TELEPHONE INTERPRETING ]
P
Padilla García, Xosé A., (2010): -
"¿Es una videoconferencia una conversación coloquial?", José Luis Cifuentes Honrubia, Adelina Gómez González-Jover, Antonio Lillo, Francisco Yus Ramos (eds.), Los caminos de la lengua, Universidad de Alicante: Alicante, 779-795.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Padilla, Presentación. (2002): -
"Divided attention in simultaneous interpreting: a proposal for a cognitive training method”, Translation Studies: an international Forum of Translatology, 1: 139-168.
[ INTERPRETER TRAINING ]Padilla, Presentación. (2002): -
"Los estudios de interpretación y la investigación en España." Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural, 1: 71-80.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Padilla, Presentación. - Maciso Soria, Pedro - Bajo Molilla, María Teresa (2007): -
Tareas de traducción e interpretación desde una perspectiva cognitiva. Una propuesta integradora, Atrio: Granada.
[ INTERPRETER TRAINING ]Pallotti, Gabriele - Varcasia, Cecilia (2008): -
"Service telephone call openings: a comparative study on five European languages", Journal of Intercultural Communication, 17, http://www.immi.se/intercultural/.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Paneth, Eva (2002): -
“An investigation into conference interpreting”, F. Pöchhacker; M. Shlesinger (eds.), The Interpreting Studies reader. London: Routledge, 31-41.
[ INTERPRETING THEORY ]Pano Alamán, Ana - Mancera Rueda, Ana (2014): -
"La 'conversación' en Twitter: las unidades discursivas y el uso de marcadores interactivos en los intercambios con parlamentarios españoles en esta red social", Estudios de Lingüística del Español 35: 234-268.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]París, Luis (2012): -
"La 'queja' como acción verbal en la conversación", Revista Signos, 45/79.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pasquandrea, Sergio (2011): -
“Managing Multiple Actions through Multimodality: Doctors’ Involvement in Interpreter-Mediated Interaction”, Language and Society,40, 4, 455-481.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Pasquandrea, Sergio (2011): -
"Managing Multiple Actions through Multimodality: Doctors’ Involvement in Interpreter-Mediated Interaction", Language and Society 40(4): 455-481.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Pejman, Azarmina - Wallace, Paul (2005): -
"Remote interpretation in medical encounters: a systematic review", Journal of Telemedicine and Telecare, 11: 140-145.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Pérez Vázquez, María Enriqueta (2014): -
“Metalenguaje en la NGLE (oralidad y escrituridad)”, Cuadernos AISPI, 4: 209-226.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pérez Vázquez, María Enriqueta (2014): -
“Oralidad en las bitácoras de viaje 2.0”, Revista Normas, 4: 71-91.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Piatti, Guillermina (2009): -
“La función de la modalidad interrogativa en la conversación”, ALED: Revista Latinoamericana de Estudios del Discurso, 9/2: 81 - 100.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Placencia, María Elena - García, Carmen (2008): -
“Formas, usos y funciones del habla de contacto en español: introducción", Oralia, 11: 9-28.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pöchhacker, Franz (2004): -
Introducing interpreting studies, Routledge: London/New York.
[ INTERPRETING THEORY ]Pons Bordería, Salvador (2016): -
"Cómo dividir una conversación en actos y subactos", Antonio Miguel Bañón Hernández, María del Mar Espejo Muriel, Bárbara Herrero Muñoz-Cobo, Juan Luis López Cruces (eds.), Oralidad y análisis del discurso. Homenaje a Luis Cortés Rodríguez, Universidad de Almería: Almería, 545-566.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pontrandolfo, Gianluca (2016): -
"La traducción a la vista en el ámbito médico-sanitario: un caso didáctico", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 367-398.
[ INTERPRETER TRAINING ]Poulin, Anne Bowen (2004): -
“Criminal justice and videoconferencing technology: the remote defendant”. Tulane Law Review, 78, 1089-1167.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Poyatos, Fernando (1994): -
La comunicación no verbal: Cultura, lenguaje y conversación, Istmo: Madrid.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Poyatos, Fernando (2012): -
"Realidad y problemas del discurso verbal/no verbal en interpretación simultánea o consecutiva", Oralia, 15: 279-303
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Poyatos, Fernando (1993): -
Paralanguage: A linguistic and interdisciplinary approach to interactive speech and sounds, John Benjamins Publishing: Amsterdam.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pradas Macías, E. Macarena (2010): -
La fluidez y sus pausas: un enfoque desde la interpretación de conferencias, Comares: Granada.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Price, Erika - Pérez-Stable, Eliseo - Nickleach, Dana (2012): -
“Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters”, Patient Education & Counseling, 87, 2, 226-232.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]
R
Radutzky, Elena (ed.) (2001): -
Dizionario bilingue elementare della Lingua Italiana dei Segni, Edizioni Kappa: Roma.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Rice, R. E. (1993): -
Rice, R. E. “Media appropriateness: Using social presence theory to compare traditional and new organizational media”, Human Communication Research, 19 (4), 451- 484.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Rosenberg, Brett A. (2007): -
“A data driven analysis of telephone interpreting”, C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova and A. Nilsson (eds.), The Critical Link 4. Professionalisation of Interpreting in the Community. Amsterdam: John Benjamins, 65-76.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Rosenberg, Katharina (2012): -
"Negociación de identidades en conservaciones entre inmigrantes y oficiales de autoridades públicas: caso Argentina y caso Alemania", Ana María Cestero, Isabel Molina, Florentino Paredes (eds.), La lengua, lugar de encuentro: actas del XVI Congreso Internacional de la ALFAL (Alcalá de Henares 6-9 de junio de 2011), 2133-2142.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Rowden, Emma (2013): -
Rowden; Emma “Gateways to justice: design and operational guidelines for remote participation in court proceedings”, Gateways to Justice Project, Australian Research Council. [http://www.uws.edu.au/__data/assets/pdf_file/0019/471223/Gateways_to_Jus...
[ REMOTE INTERPRETING ]Roziner, Ilan - Shlesinger, Miriam (2010): -
“Much ado about something remote: Stress and performance in remote interpreting”, Interpreting, 12 (2), 214–247.
[ REMOTE INTERPRETING ]Rudvin, Mette - Tomassini, Elena (2011): -
Interpreting in the Community and Workplace: A Practical Teaching Guide. Palgrave Macmillan: Basingstoke.
[ INTERPRETER TRAINING ]Rudvin, Mette - Spinzi, Cinzia (eds.) (2015): -
L' interprete giuridico. Profilo professionale e metodologie di lavoro, Carocci: Roma.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Ruhleder, Karen - Jordan, Brigitte (2001): -
“Co-constructing non-mutual realities: Delaygenerated trouble in distributed interaction”, Computer Supported Cooperative Work, 10, 113-138.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Russo Cardona, Tommaso - Volterra, Virginia (2007): -
Le lingue dei segni: storia e semiotica, Carocci: Roma.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Russo, Mariachiara (2017): -
"La comunicazione monolingue in ambito legale: alcuni aspetti dell'interazione presenziale in Italia e Spagna", Félix San Vicente, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Oraliter - Formas de la comunicacion presencial y a distancia, BUP: Bologna, 161-179.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Russo, Mariachiara - Mack, Gabriele D (eds.) (2005): -
Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale, Hoepli: Milano.
[ INTERPRETER TRAINING ]Russo, Mariachiara (2012): -
Interpretare lo spagnolo. L'effetto delle dissimmetrie morfosintattiche nella simultanea, CLUEB: Bologna.
[ INTERPRETING THEORY ]Russo, Mariachiara (2016): -
"Orality and gender: a corpus-based study on lexical patterns in simultaneous interpreting", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 307- 322.
[ INTERPRETING THEORY, ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]
S
Sainz González, Eugenia (2015): -
“Los marcadores discursivos”, Fëlix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1337-1374.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Samovar, Larry A. (2000): -
Oral communication: speaking across cultures, Roxbury Pub.: Los Angeles, CA
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]San Vicente, Félix (dir. y coord.) (2013): -
Gramatica de referencia de español para italófonos. II Verbo, sintaxis y semántica, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]San Vicente, Félix (ed.) (2007): -
Partículas / Particelle. Estudios de lingüística contrastiva español e italiano, Clueb: Bologna.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]San Vicente, Félix - Barbero Bernal, Juan Carlos - Bermejo, Felisa (2012): -
Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola, Bologna: CLUEB.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]San Vicente, Félix - Capanaga, Pilar - Bazzocchi, Gloria (eds.) (2017): -
Oraliter. Formas de la comunicación presencial y a distancia, BUP: Bologna.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]San Vicente, Félix (dir. y coord.) (2013): -
GREIT Gramática de referencia de español para italó fonos. I. Sonidos, grafías y clases de palabras, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]San Vicente, Félix (dir. y coord.) (2015): -
GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Schegloff, Emanuel A. (1986): -
“The routine as achievement”, Human Studies, 9: 111-151.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Schegloff, Emanuel A. (1999): -
“Beginnings in the telephone”, James.E. Katz, Mark A. Aakhus (eds.), Perpetual contact: mobile communication, private talk, public performance, Cambridge University Press: Cambridge, 284-300.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Schegloff, Emanuel A. (1979): -
"Identification and recognition in telephone conversation openings", George Psathas (ed.), Everyday language: studies in ethnomethodology, Irvington: New York, 23-78.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Schegloff, Emanuel A. (2002): -
"Reflections on research on telephone conversation: Issues of cross-cultural scope and scholarly exchange, interactional import and consequences", Kang Kwong Luke, Theodossia-Soula Pavlidou (eds.), Telephone Calls: Unity and diversity in conversational structure across languages and cultures, John Benjamins: Amsterdam, 249-281.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Sellen, Abigail J. (1992): -
"Speech patterns in video-mediated conversations", Proceedings of the SIGCHI conference on Human factors in computing systems. CHI’92. NY: ACM, 49-59.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Serrano Reyes, Patricia (2013): -
“Análisis socio-pragmático del marcador conversacional vale como iniciador de intervención”, Estudios Interlingüísticos, 1: 135-147.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Shlesinger, Miriam (1998): -
“Corpus-Based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-Based Translation Studies”, Meta, 43.4: 486-493.
[ INTERPRETING THEORY ]Short, John - Williams, Ederyn - Christie, Bruce (1976): -
The social psychology of telecommunications. Chichester: Wiley and Sons.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Sifianou, Maria (1989): -
"On the telephone again! Differences in telephone behaviour: England versus Greece", Language in Society, 18, 4: 527-544.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Sinatra, Chiara (2006): -
"La deixis locativa en los textos orales transcritos en ámbito judicial ", Orillas, 5: 1-10.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Smirnov, Stanislav (1997): -
"An overview of liaison interpreting", Perspectives: Studies in Translatology, 5 (2): 211‒226.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Sonnenwald, Diane H. (2002): -
“Collaboration in the large: Using video conferencing to facilitate large group interaction”, A. Gunasekaran; O. Khalil (eds.) Knowledge and Information Technology in 21st Century Organizations: Human and Social Perspectives. Hershey, PA: Idea Publishing, 115-136.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Sossin, Lorne - Yetnikoff, Zimra (2007): -
“I can see clearly now: Videoconference hearings and the legal limit on how tribunals allocate resources”, Windsor Yearbook of Access to Justice, 25:2, 247-272.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Storck, John - Sproull, Lee (1995): -
“Through a glass darkly: What do people learn in videoconferences?”, Human Communication Research, 22 (2), 197-219.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Sullivan, Danny H. - Chapman, Murray - Mullen, Paul E. (2008): -
“Videoconferencing and Forensic Mental Health in Australia”, Behavioral Sciences and the Law, 26:3, 323-331.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Szczepek Reed, Beatrice (2009): -
"Prosodic orientation: A practice for sequence organization in broadcast telephone openings", Journal of Pragmatics, 41/6: 1223-1247.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]
T
Takimoto, Masato (2006): -
"Interpreters’ role perceptions in business dialogue interpreting situations", Monash University Linguistics Papers, 5 (1): 47‒57.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Tang, John (1992): -
“Why do users like video? Studies of multimedia-supported collaboration”, Computer Supported Cooperative Work, 1, 3, 163-193.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Taylor, Alan (2015): -
“Home Telehealth Video Conferencing: Perceptions and Performance”, JMIR mHealth and uHealth, 3(3), e90.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Tebble, Helen (1993): -
"A discourse model for dialogue interpreting", AUSIT: Proceedings of the First Practitioners’ Seminar, Australian Institute of Interpreters and Translators: Canberra, 1‒26.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Teruggi, Lilia Andrea (ed.) (2003): -
Una scuola due lingue: l'esperienza di bilinguismo della scuola dell'Infanzai ed Elementare di Cossato, FrancoAngeli: Milano.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Thüne, Eva Marie - Leonardi, Simona (eds.) (2003): -
Telefonare in diverse lingue: organizzazione sequenziale, routine e rituali in telefonate di servizio, di emergenza e fatiche, Franco Angeli: Milano.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Trovato, Giuseppe (2011): -
"La interpretación bilateral: algunas reflexiones metodológicas en torno a la combinación lingüística español-italiano", redELE, 23:1-23.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Trovato, Giuseppe (2014): -
“Las estrategias de la mediación lingüística para fomentar el aprendizaje de las destrezas orales bilingües (español-italiano)”, Dialogía, 8: 162-180
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]
V
Valero-Garcés, Carmen - Martin, Anne (eds.) (2008): -
Crossing Borders In Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Valero-Garcés, Carmen (ed.) (2014): -
(Re) considerando ética e ideología en situaciones de conflicto, Universidad de Álcala Servicio de Publicaciones: Alcalá de Henares.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETING ]Valero-Garcés, Carmen (ed.) (2011): -
Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico], Universidad de Alcalá: Alcalá.
[ INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETING ]Van Rotterdam, Peter - Van den Hoogen, Ronald (2012): -
“True-to-life requirements for using videoconferencing in legal proceedings”, S. Braun; J. Taylor (eds.), Videoconference and Remote Interpreting in Criminal Proceedings. Guildford: University of Surrey, 215-226.
[ VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Varcasia, Cecilia (2013): -
Business and Service Telephone Conversations: An Investigation of British English, German and Italian Encounters, MG Millan Palgrave: New York.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Varcasia, Cecilia (2006): -
“Telefonate fra inglesi e italiani. La gestione delle aperture di servizio in italiano”, Emanuela Banfi, Laura Gavioli, Cristina Guardiano, Massimo Vedovelli (eds.), Atti del 7° Congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Guerra Edizioni, Perugia, 283-303.
[ ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Vázquez, Graciela (2000): -
La destreza oral : conversar, exponer, argumentar, Edelsa: Madrid.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Viaggio, Sergio (2011): -
Remote interpreting rides again.[http://aiic.net/page/3710/remote-interpreting-rides-again/lang/1]
[ REMOTE INTERPRETING ]Viezzi, Maurizio - Falbo, Caterina (eds.) (2014): -
Traduzione e Interpretazione per la società e le istituzioni, EUT: Trieste.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING, TELEPHONE INTERPRETING ]Voghera, Miriam (1992): -
Sintassi e intonazione nell'italiano parlato, Il Mulino: Bologna
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Volterra, Virginia (2004): -
La lingua dei segni italiana: la comunicazione visivo-gestuale dei sordi, Il Mulino: Bologna.
[ SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]
W
Wadensjö, Cecilia (1993): -
"Dialogue interpreting and shared knowledge", Yves Gambier, Jorma Tommola (eds.), Translation and Knowledge, Centre for Translation and Interpreting, University of Turku: Turku, 101‒113.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Wadensjö, Cecilia (1998): -
Interpreting as Interaction. London: Longman.
[ INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Wadensjö, Cecilia (1999): -
“Telephone Interpreting and the Synchronization of Talk in Social Interaction”, The Translator, 5, 2: 247-264.
[ TELEPHONE INTERPRETING ]Wadensjö, Cecilia (2006): -
"Le dinamiche dell'interpretazione dialogica e la negoziazione della personhood", Problemi e fenomeni di mediazione interlinguistica e interculturale. Atti del V Congresso dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Guerra Edizioni: Perugia, 13 - 33.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Warnicke, Camilla - Plejert, Charlotta (2012): -
“Turn-organisation in mediated phone interaction using Video Relay Service (VRS)”, Journal of Pragmatics, 44 (10), 1313-1334.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Whittacker, Steue (2003): -
“Theories and methods in mediated communication”, A. Graesser et al. (eds), The handbook of discourse processes. London: Routledge, 243-286.
[ INTERPRETING THEORY, ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Wright, Melissa (2011): -
"The phonetics-interaction interface in the initiation of closings in everyday English telephone calls", Journal of Pragmatics, 43/4: 1080-1099.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]
Z
Zambrano Paff, Marjorie (2010): -
"La intrusión descortés del intérprete como estrategia coercitiva en los tribunales de inmigración en los Estados Unidos", Franca Orletti, Laura Mariottini (eds.), (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio, Università degli Studi Roma Tre: Roma-Estocolmo, 431-456.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Zorzi, Daniela (1990): -
Parlare insieme: la coproduzione dell'ordine conversazionale in italiano e in inglese, CLUEB: Bologna.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Zorzi, Daniela (2002): -
"Il parlato istituzionale: le telefonate al 118", N&A, 11.126: 12-19.
[ TELEPHONE CONVERSATIONS ]Zuiderent, Teun - Winthereik, Brit Ross - Berg, Marc (2003): -
“Talking About Distributed Communication and Medicine: On Bringing Together Remote and Local Actors”, Human–Computer Interaction, 18(1-2), 171-180.
[ PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Zurlo, Francesco (2009): -
“Fenomeni d’interferenza nell’apprendimento dell’italiano da parte di parlanti spagnolo”, Italiano Lingua Due, I, 1/1: 55-67.
[ ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]