Bibliography

During the project, a bibliography on remote communication and remote interpreting was compiled.

A

Abascal, María Dolores (2004)

La teoría de la oralidad, Analecta Malacitana: Málaga.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]AIIC (2000)

“Guidelines for the use of new technologies in conference interpreting”, Communicate!,March-April 2000. [http://www.aiic.net/ViewPage.cfm?page_id=120]

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Alcoba, Santiago (2000)

La expresión oral, Ariel: Barcelona.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Alfano, Iolanda - Savy, Renata (2012)

"Los estilos conversacionales en la interaccion dialogica: un analisis de las peticiones en italiano y en espanol en contextos pragmaticamente orientados", Oralia, 15: 35-62.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Amato, Amalia (2012)

L’interprete nel contesto medico, CLUEB: Bologna.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia - Gavioli, Laura (2007)

"Il ruolo dell'interprete-mediatore nella comunicazione istituzionale medico-paziente: un'analisi dei contributi non traduttivi", Atti del 7° Congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Guerra Edizioni, Perugia, 293 - 319.

 INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2009)

"L'orientamento dell'interprete ai parlanti nell'interazione mediata", "La mediazione linguistico-culturale: una prospettiva interazionista", Guerra Edizioni,: Perugia, 111 - 150.

 INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2012)

"Police interpreting and criminal proceedings", ImPLI - Improving Police and Legal Interpreting -2011-2012. Final Report, ISIT: Paris, 5 - 10.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2012)

"Country Report: Italy", ImPLI - Improving Police and Legal Interpreting - 2011-2012. Final Report.: 90-94. http://impli.sitlec.unibo.it.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia - Mack, Gabriele D (2015)

"Briefing, debriefing and support", Katalin Balogh, Heidi Salaets (eds.) Children and Justice: Overcoming Language Barriers. Cooperation in interpreter-mediated questioning of minors, Intersentia: Antwerp et al., 247-280.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia - Mack, Gabriele D (2015)

Comunicare tramite interprete nelle indagini di polizia. Implicazioni didattiche di un’analisi linguistica, Bononia University Press: Bologna.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2007)

“The interpreter in multi-party medical encounters”, (eds.), The Critical Link 4 - Professionalisation of interpreting in the Community - Selected Papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings Amsterdam: Benjamins, 27 – 38.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Amato, Amalia (2017)

"Incontri medici faccia a faccia e telefonate al servizio d'emergenza sanitaria in Italia e di emergenza negli Stati Uniti: un confronto", Félix San Vicente, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Oraliter - Formas de la comunicacion presencial y a distancia, BUP: Bologna, 143-160.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Anderson, Neil R. (1992)

“Eight decades of employment interview research: A retrospective meta-review and prospective commentary”, European Work and Organizational Psychologist, 2 (1), 1-32.

 INTERPRETER TRAINING, TELEPHONE INTERPRETER TRAINING ]Andres, Dörte - Falk, S. (2009)

“Remote and Telephone Interpreting”, Dörte Andres, Sonja Pöllabauer (eds.), Spürst Du, wie der Bauch rauf-runter? Fachdolmetschen im Gesundheitsbereich: Is everything all topsy turvy in your tummy? Health care interpreting, Martin Meidenbauer: München., 9-27.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE INTERPRETING ]Anfuso, Matteo (2013)

L'ambiguità in interpretazione simultanea italiano-spagnolo. Un esperimento, Aracne: Roma

 INTERPRETING THEORY, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Angelelli, Claudia (2000)

"Interpretation as a Communicative Event: A Look through Hymes' Lenses", Meta, 45, 4: 580-592. 

 INTERPRETING THEORY ]Angelelli, Claudia (2004)

Medical interpreting and cross-cultural communication, Cambridge University Press: Cambridge.

 INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]ANTAKI, Charles (2002)

"'Lovely': Turn-initial high-grade assessments in telephone closings", Discourse Studies, 4: 5-23.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Arechederra Pérez, Itziar Edurne (2010)

"La dimensión interlocutiva de los turnos de habla en un coloquio televisivo: las interrupciones", Interlingüística, Asociación de Jóvenes Lingüistas, 20: 1-12.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Argyle, Michael - Salter, V. - Niicholson, H. - Williams, M. - Burgess, P. (1970)

"The communication of inferior and superior attitudes by verbal and non-verbal signals", British Journal of Social and Clinical Physicology, 9, 221-231.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Arminen, Ilkka - Leinonen, Minna (2006)

"Mobile phone call openings: tailoring answers to personalized summonses ", Discourse Studies, 8.3: 339-368.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Arminen, Ilkka (2005)

"Sequential order and sequence structure – the case of incommensurable studies on mobile phone calls", Discourse Studies, 7: 649-662.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Auer, Peter (1990)

"Rhythm in telephone closings", Human Studies, 13: 361-392.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Avila Muñoz, Antonio (1998)

“Aproximación a la estructura de las secuencias de apertura y cierre en las conversaciones telefónicas en español”, ELUA, 12: 45-68.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Azarmina, Peijman - Wallace, Paul (2005)

“Remote interpretation in medical encounters: a systematic review”, Journal of Telemedicine and Telecare, 11, 3, 140–145.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING ]

B

Bagnara, Caterina - Corazza, Serena - Fontana, Sabina - Zuccalà, Amir (2008)

I segni parlano – Prospettive di ricerca sulla Lingua dei Segni Italiana, FrancoAngeli: Milano.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Bagnara, Caterina - Fontana, Sabina - Tomasuolo, Elena (eds.) (2009)

I segni raccontano. La lingua dei segni italiana tra esperienze, strumenti e metodologie, FrancoAngeli: Milano

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Baigorri, Jesús - Russo, Mariachiara (eds.) (2015)

La interpretación en entornos judiciales, Trans, 19.1 (monográfico).

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETING ]Baker, Carolyn D. - Emmison, Michael - Firth, Alan (eds.) (2005)

Calling for help : language and social interaction in telephone helplines, Benjamins: Amsterdam / Philadelphia.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Baker, Mona (2006)

Translation and Conflict. A Narrative Account, Routledge: London/New York.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Balogh, Katalin - Hertog, Erik (2012)

"AVIDICUS comparative studies – part II: Traditional, videoconference and remote interpreting in police interviews". Sabine Braun, Judith L. Taylor (eds): 119-136. http://www.videoconference-interpreting.net/?page_id=27.

 TELEPHONE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Bani, Sara (2016)

"La deixis personal en la interpretación simultánea del español al italiano", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 323-338.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Baraldi, Claudio - Gavioli, Laura (2012)

Coordinating Participation in Dialogue Interpreting. Amsterdam: Benjamins.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Baraldi, Claudio - Gavioli, Laura (eds.) (2012)

Coordinating Participation In Dialogue Interpreting, John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Barefoot, John C - Strickland, Lloyd H. (1982)

“Conflict and dominance in television-mediated interactions”, Human Relations, 35 (7), 559-566. 

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Bazzanella, Carla (1994)

Le facce del parlare: un approccio pragmatico all'italiano parlato, La Nuova Italia: Scandicci.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Bazzanella, Carla (ed.) (2002)

Sul dialogo: contesti e forme di interazione verbale, Guerini studio: ilano.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Bazzocchi, Gloria - Capanaga, Pilar (2012)

“La interjección y la onomatopeya”, Félix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: I. Sonidos, grafías y clases de palabras. CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 439-462.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Benforado, Adam (2010)

 “Frames of Injustice: The Bias We Overlook”, Indiana Law Journal85: 4, 1333-1378

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Bercelli, Fabrizio (2003)

"Le aperture delle telefonate di servizio italiane", Eva-Maria Thune, Simona Leonardi (eds.), Telefonare in diverse lingue, FrancoAngeli: Milano, 59-90.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Bercelli, Fabrizio - Pallotti, Gabriele (2005)

La telefonata dell'ascoltatore (CD-Rom), Università di Bologna: Bologna.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Bercelli, Fabrizio - Pallotti, Gabriele (2002)

"Conversazioni telefoniche", Carla Bazzanella (ed.), Sul dialogo: contesti e forme di interazione verbale, Guerini studio: Milano, 177-192.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Berk-Seligson, Susan (1988)

"The impact of politeness in witness testimony: The influence of the court interpreter", Multilingua, 7 (4): 411‒439.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Bertone, Carmela - Cardinaletti, Anna (eds.) (2009)

Alcuni capitoli della grammatica della LIS. Atti dell'incontro di studio 'La grammatica della Lingua dei Segni Italiana', Libreria Editrice Cafoscarina: Venezia.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Bertone, Carmela (ed.) (2013)

Pinocchio in LIS, Cafoscarina Editrice: Venezia.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Bertone, Carmela (2011)

Fondamenti di Grammatica della Lingua dei Segni Italiana, FrancoAngeli: Milano

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Bertozzi, Michela (2016)

"Distinctive features of orality in a microlanguage: the Italian language in the plenary sessions of the European parliament. Some preliminary observations",  Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 339-366.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]BiD (2008)

 Immigration bail hearings by video link: a monitoring exercise by Bail for Immigration Detainees and the Refugee Council. London: BID.

 INTERPRETER TRAINING, REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Böcker, Martin - Anderson, Donald (1993)

“Remote conference interpreting using ISDN videotelephony: a requirements analysis and feasibility study”, Proceedings of the Human Factors and Ergonomics Society Annual Meeting, vol. 37, 3. Los Angeles CA: SAGE Publications, 235–239. 

 TELEPHONE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Bodomo, Adams - Lee, Carmen (2001)

"Changing forms of language and literature in the information age", Paper for the 8th International Literacy and Education Research Network Conference on Learning, Spetses, Greece 4-8 July, 2001.

 

 

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Bolden, Galina (2000)

"Toward understanding practices of medical interpreting: Interpreters’ involvement in history taking", Discourse Studies, 2 (4): 387‒419.
 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Borg, James (2009)

Il linguaggio del corpo. Guida all’interpretazione del linguaggio non verbale, Tecniche Nuove: Milano.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Bot, Hanneke (2005)

Dialogue Interpreting in Mental Health. Amsterdam: Rodopi.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Bower, Kathryn (2015)

"Stress and Burnout in Video Relay Service (VRS) Interpreting", Journal of Interpretation, Vol. 24 (1), Article 2. 

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Bowles, Hugo - Pallotti, Gabriele (2004)

"Conversation analysis of opening sequences of telephone calls to bookstores in English and Italian", Textus, 17 (1): 63-88.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Bowles, Hugo (2006)

"Bridging the gap between conversation analysis and ESP – an applied study of the opening sequences of NS and NNS service telephone calls", English for Specific Purposes, 25, 3: 332–357.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Braun, Sabine (2013)

“Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice”, Interpreting, 15 (2), 200-228. 

 REMOTE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2016)

“What a micro-analytical investigation of additions and expansions in remote interpreting can tell us about interpreter’s participation in a shared virtual space”, Journal of Pragmatics,107, 165-177.

 REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING ]Braun, Sabine (2016)

“The European AVIDICUS projects: Collaborating to assess the viability of video-mediated interpreting in legal proceedings”, European Journal of Applied Linguistics, 1-7.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (ed.) (2017)

Advances in Videoconferencing and Interpreting in Legal Proceedings. Cambridge/Antwerp: Intersentia, forthcoming.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2013)

“Assessment of Video-Mediated Interpreting in the Criminal Justice System”, AVIDICUS 2 Research Report. [http://wp.videoconference-interpreting.net/wp-content/uploads/2014/01/AV...

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2007)

“Interpreting in small-group bilingual videoconferences: challenges and adaptation processes”. Interpreting 9 (1), 21-46.

 VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2003)

Kommunikation unter widrigen Umständen? – Optimierungsstrategien in zweisprachigen Videokonferenz-Gesprächen”,J. Döring (ed.), Connecting Perspectives. Videokonferencz: Beiträge zu ihrer Erforschung und Anwendung. Aachen: Shaker, 167-185. 

 REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Taylor, Judith L (eds.) (2012)

Videoconference and remote interpreting in legal proceedings, Intersentia: Antwerp.

 VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING ]Braun, Sabine - Davitti, Elena - Dicerto, Sara (2018)

“Video-Mediated Interpreting in Legal Settings: Assessing the implementation”, J. Napier, R. Skinner and S. Braun (eds.), Here or There: Research on interpreting via video link. Washington: Gallaudet Press (forthcoming).

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2014)

“Comparing traditional and remote interpreting in police settings: quality and impact factors”, Maurizio Viezzi, Caterina Falbo (eds.), Traduzione e Interpretazione per la società e le istituzioni, EUT: Trieste, 161-176.  

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Kohn - Kurt (2001)

“Dolmetschen in der Videokonferenz. Kommunikative Kompetenz und Monitoringstrategien“, Kultur und Übersetzung. Methodologische Probleme des Kulturtransfers.  Tübingen: Gunter Narr, 1-32..

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Mikasa, Hans (1999)

“Kommunikation in der mehrsprachigen Videokonferenz: Implikationen für das Dolmetschen“, H. Gerzymisch-Arbogast; D. Gile; J. House; A. Rothkegel (eds.), Neuere Fragestellungen der Übersetzungs- und Dolmetschforschung. Tübingen: Narr, 267-305.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Taylor, Judith L (2012)

“AVIDICUS comparative studies – part I: Traditional interpreting and remote interpreting in police interviews”, S. Braun and J. Taylor (eds), 99-118.

 REMOTE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2012)

“Video-mediated interpreting in criminal proceedings: two European surveys”, S. Braun; J. Taylor (eds.), Videoconference and remote interpreting in legal proceedings. Cambrigde: Intersentia, 69-98. 

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Taylor, Judith L (eds.) (2012)

Videoconference and Remote Interpreting in Legal Proceedings. Cambridge/Antwerp: Intersentia.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine - Taylor, Judith L (2012)

"Video-mediated interpreting: an overview of current practice and research", Sabine Braun, Judith L Taylor (eds.) Videoconference and remote interpreting in legal proceedings, Intersentia: Antwer, 27-58.

 

  

 VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2015)

“Remote Interpreting”, H. Mikkelson and R. Jourdenais (eds.), Routledge Handbook of Interpreting. New York: Routledge, 352-367. 

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2016)

"Videoconferencing as a tool for bilingual mediation", Brooke. Townlsey (ed.), Understanding Justice: An enquiry into interpreting in civil justice and mediation, Middlesex University: London, 194-227.

 VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2004)

Kommunikation unter widrigen Umständen? Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen.Tübingen: Narr.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2015)

"Remote Interpreting", Holly Mikkelson, Jourdenais, René (eds.), Routledge Handbook of Interpreting, Routledge: New York, 352-367.

 REMOTE INTERPRETING ]Braun, Sabine (2007)

“Interpreting in small-group bilingual videoconferences: challenges and adaptation processes”, Interpreting, 9 (1), 21-46. 

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Brenes Peña, Ester (2005)

“La apertura del turno conversacional en el género del debate televisivo”, Español actual: Revista de español vivo, 83: 7- 25.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Briz Gómez, Antonio - Val.Es.Co (eds.) (2000)

¿Cómo se comenta un texto coloquial?, Ariel: Barcelona.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Briz Gómez, Antonio (1998)

El español coloquial en la conversación, Ariel: Barcelona.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Bull, Ray - Rumsey, Nicola (1988)

The social psychology of facial appearance. Heidelberg/New York: Springer.

 INTERPRETING THEORY ]

C

Calero Vaquera, María Luisa (2014)

"El discurso del WhatsApp: entre el messenger y el SMS", Oralia, 17: 87-116.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Calvo RIgual, Cesáreo - Spinolo, Nicoletta (eds.) (2016)

La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3.

 INTERPRETER TRAINING, ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Capanaga, Pilar - Bazzocchi, Gloria (2017)

"La construcción de un ethos común en “Don de gentes” de Elvira Lindo. Una interacción a distancia"Félix San Vicente, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Oraliter - Formas de la comunicacion presencial y a distancia, BUP: Bologna, 115-140.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Capinel, Mariana (2013)

“Uso lingüístico de equis en conversaciones informales femeninas de jóvenes merideñas universitarias”, Lengua y Habla, 17: 219-224.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Cardinaletti, Anna - Branchini, Chiara (eds.) (2016)

La lingua dei segni nelle disabilità comunicative, FrancoAngeli: Milano.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Cardinaletti, Anna - Cecchetto, Carlo - Donati, Caterina (eds.) (2011)

Grammatica, lessico e dimensioni di variazione nella LIS, FrancoAngeli: Milano.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Casalmiglia Blancafort, Helena - Tusón Valls, Amparo (1999)

Las cosas del decir: manual de análisis del discurso, Ariel: Barcelona.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Castillo Peña, Carmen (2013)

“Las modalidad y los modos del verbo”, Félix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: II.Verb: Morfología, sintaxis y semántica. Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 775-800.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Causo, José Esteban (2012)

 “Conference interpreting with information and communication technologies. Experiences from the European Commission DG Interpretation”, S. Braun; J. Taylor (eds.), Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings. Cambridge/Antwerp/Portland: Intersentia, 227-232.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Cecchetto, Carlo - Geraci, Carlo - Zucchi, Sandro (2006)

"Strategies of Relativization in Italian Sign Language", Natural Language & Linguistic Theory,  24,  4: 945-975.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Chen, Nian-Shing - Ko, Leong (2010)

“An online synchronous test for professional interpreters”, Education, Technology and Society, 13 (2), 153-165.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Ciliberti, Anna (2009)

"Fenomeni di ‘coinvolgimento’ in incontri mediati medico-paziente”, Laura Gavioli (ed.), La mediazione linguistico-culturale: una prospettiva interazionista, Guerra Edizioni: Perugia, 81-110. 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Colamussi, Anna - Pallotti, Gabriele (2003)

"Le aperture di telefonate in italiano e spagnolo", Eva-Maria Thune, Simona Leonardi (eds.), Telefonare in diverse lingue, FrancoAngeli: Milano, 91-111.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Collados Aís, Ángela - Pradas Macías, E. Macarena - Stévaux, Elisabeth - García Becerra, Olalla (eds.) (2007)

La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: parámetros de incidencia, Comares: Granada.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Collados Aís, Ángela (2016)

"Evaluación de la calidda y entonación del intérprete de simultánea: pautas evaluadoras", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 213-238.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, PROSODY IN INTERACTION ]Collados Aís, Ángela - Fernández Sánchez, M.ª Manuela - Pradas Macías, E. Macarena - Sánchez-Adam, Concepción - Stévaux, Elisabeth (eds.) (2003)

La evaluación de la calidad en interpretación: docencia y profesión, Comares: Granada.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Collados Aís, Ángela - Fernández Sánchez, M.ª Manuela - Gile, Daniel (eds.) (2003)

La evaluación de la calidad en interpretación: investigación, Comares: Granada.

 INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Collados Aís, Ángela (1998)

La evaluación de la calidad en interpretación simultánea: la importancia de la comunicación no verbal, Comares: Granada.

 INTERPRETING THEORY, ORAL COMMUNICATION THEORIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Collados Aís, Ángela - Fernández Sánchez, M.ª Manuela (eds.) (2001)

 

 

Manual de interpretación bilateral, Comares: Granada

 

.

 

 

 INTERPRETER TRAINING ]Connell, Tim (2006)

The application of new technologies to remote interpreting. Linguistica Antverpiensia NS 5, 311-324.

 REMOTE INTERPRETING ]Couper-Khulen, Elisabeth - Selting, Margaret (eds.) (1996)

Prosody in Conversation, Cambridge University Press: Cambridge.

 PROSODY IN INTERACTION ]

D

Davitti, Elena (2015)

“Gaze”, F. Pöchhacker, N. Grbic, P. Mead, R. Setton (eds.), Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies.New York: Routledge, 168.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Davitti, Elena - Pasquandrea, Sergio (2014)

"Enhancing research-led interpreter education: an exploratory study in Applied Conversation Analysis", The Interpreter and Translator Trainer 8(3): 374-398.

 INTERPRETER TRAINING ]Davitti, Elena (2015)

“Interpreter-mediated parent-teacher talk”, L. Grujicic-Alatriste (ed.),Linking Discourse Studies to Professional PracticeClevedon: Multilingual Matters Article.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Davitti, Elena (2016)

“Dialogue Interpreting as a Multimodal Activity in Community Settings”, V. Bosnignori and B. Crawford Camiciottoli (eds), Multimodality Across Communicative Settings, Discourse Domains and Genres.Newcastle: Cambridge Scholars Publishing, 116-143.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Davitti, Elena - Pasquandrea, Sergio (2017)

"Embodied participation: What multimodal analysis can tell us about interpreter-mediated encounters in pedagogical settings", Journal of Pragmatics, 107: 105-128.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Davitti, Elena - Pasquandrea, Sergio (2013)

 “Interpreters/mediators in Intercultural Communication: How to modulate the impact of their verbal and non-verbal practices?”, Best Practices Catalogue,http://www.bridge-it.communicationproject.eu.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Davitti, Elena (2013)

“Dialogue interpreting as intercultural mediation: Interpreters' use of upgrading moves in parent-teacher meetings”, Interpreting, 15.2: 168-199.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Del Barrio De la Rosa, Florencio (2015)

“La interrogación y la exclamación”, Félix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1009-1046.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Del Barrio De la Rosa, Florencio (2015)

“Las funciones informativas”, Félix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1275-1308.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Devaux, Jérôme (2016)

“When the role of the court interpreter intersects and interacts with new technologies”, P. Henry-Tierney; D. Karunanayake (eds.), Intersect, innovate, interact. Manchester: CTIS Occasional Papers, 4-21.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Díaz García, Antonio Luis (2011)

"El intérprete a distancia:viodeoconferencia", Carmne Valero Garcés (ed.), Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico], Universidad de Alcalá: Alcalá, 278-284.

 VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Díaz Pérez, Juan Carlos (2014)

"Creatividad léxica y descortesía en los medios de comunicación virtual", Revista de filología de la Universidad de La Laguna, N.Extra 32: 81-98.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Drew, Paul - Chilton, Kathy (2000)

"Calling just to keep in touch: regular and habitualised telephone calls as an environment for small talk", Justine Coupland (ed.), Small Talk, Longman: New Jersey, 138-162.

 

 

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]

E

Ellis, Ronald (2004)

Videoconferencing in Refugee Hearings. Ellis Report to the Immigration and Refugee Board Audit and Evaluation Committee. http://www.irb-cisr.gc.ca/Eng/transp/ReviewEval/Pages/Video.aspx (accessed 24 January 2014).

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Ellis, Ronald (2004)

Report to the Immigration and Refugee Board Audit and Evaluation Committee, Immigration and Refugee Board Response to the Report on Videoconferencing in Refugee Hearings. [http://www.irbcisr.gc.ca/Eng/transp/ReviewEval/Pages/Video.aspx]

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Emmison, Michael - Danby, Susan (2007)

"Troubles Announcements and Reasons for Calling: Initial Actions in Opening Sequences in Calls to a National Children's Helpline", Research on Language and Social Interaction, 40 (1): 63–87.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Errico, Elena (2016)

"Interpretazione dialogica e (s)cortesia: una prospettiva didattica", Lingue e Linguaggi, 18: 31-45.

 INTERPRETER TRAINING ]

F

Fabbretti, Daniela - Tomasuolo, Elena (eds.) (2006)

Scrittura e Sordità, Carocci: Roma.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Fägersten, Kristy Beers (2010)

“Using discourse analysis to assess social co-presence in the video conference environment”, L. Shedletsky; J. Aitken (eds.), Cases on online discussion and interaction: Experiences and outcomes. Hershey, PA: IGI Global, 175-193.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Falbo, Caterina (2004)

La ricerca in interpretazione: dagli esordi alla fine degli anni settanta, FrancoAngeli: Milano.

 INTERPRETING THEORY ]Federman, Mark (2006)

 “On the Media Effects of Immigration and Refugee Board Hearings via Videoconference”,  Journal of Refugee Studies, 19:4, 433-452.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Fernández Amaya, Lucía (2010)

“La cortesía en español peninsular. Análisis de la secuencia de cierre en conversaciones telefónicas”, Franca Orletti, Laura Mariottini (eds.), (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio, Università degli Studi Roma Tre: Roma-Estocolmo, 111-130.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Fernández Pérez, María Magdalena (2015)

“Propuestas de ejercicios de simulación para la didáctica de la interpretación telefónica”, MonTI, Monografías de traducción e interpretación, 2: 259-279.

 TELEPHONE INTERPRETER TRAINING ]Fernández Pérez, María Magdalena (2015)

“La mediación cultural en el ámbito sanitario: algunas reflexiones relativas a las problemáticas culturales y al papel del mediador”, MONTI: Monografías de traducción e interpretación(Número especial 2): 259-279.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Ferrán, Carlos - Watts, Stephanie (2008)

“Videoconferencing in the Field: A Heuristic Processing Model”, Management Science, 54:9, 1565-1578.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Flores Acuña, Estefanía (2007)

"Los marcadores de control de contacto en el español hablado contemporáneo: estudio contrastivo español / italiano", Félix San Vicente (ed.), Partículas / Particelle. Estudios de lingüística contrastiva español e italiano, Clueb: Bologna, pp. 217-232.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Flores Acuña, Estefanía (2003)

"La traducción de los marcadores del discurso en italiano y en español: el caso de "insomma", Trans, 7: 34-45.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Flores Acuña, Estefanía (2015)

“Los marcadores conversacionales”, Félix San Vicente (dir. & coord.) GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1309-1336.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Flores Acuña, Estefanía - Arboleda Goldaracena, Juan Carlos (2012)

"La interpretación bilateral italiano/español/italiano en el contexto universitario: una propuesta didáctica",Tonos Digital, 22. 

 INTERPRETER TRAINING, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Fowler, Yvonne (2018)

“Interpreted prison video link: The prisoner’s eye view”, J. Napier, R. Skinner and S. Braun (eds.), Here or There: Research on interpreting via video link. Washington: Gallaudet Press (forthcoming).

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Fowler, Yvonne (2007)

“Interpreting into the ether: Interpreting for prison/court video link hearings”, Proceedings of the Critical Link 5 conference, Sydney, 11-15/04/2007http://www.criticallink.org/files/CL5Fowler.pdf (accessed 24/01/2014).

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Fowler, Yvonne (2013)

“Non-English-speaking defendants in the magistrates court. A comparative study of face-to-face and prison video link interpreter-mediated hearings in England”, PhD Thesis. Birmingham: Aston University.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Franchi, Maria Luisa - Maragna, Simonetta (2013)

Manuale dell'interprete della lingua dei segni italiana. Un percorso formativo con strumenti multimediali per l'apprendimento, FrancoAngeli: Milano.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]

G

Galatolo, Renata - Pallotti, Gabriele (eds.) (1999)

La conversazione: un'introduzione allo studio dell'interazione verbale, R. Cortina: Milano.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Gallardo Pauls, Beatriz (1998)

Comentario de textos conversacionales I y II, Arco/Libros: Madrid.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]García Luque, Francisca (2009)

"La interpretación telefónica en el ámbito sanitario: Realidad social y reto pedagógico", Redit, 3: 18-30.

 TELEPHONE INTERPRETING ]Garcia, Angela Cora - Parmer - Penelope Ann (1999)

 "Misplaced mistrust: the collaborative construction of doubt in 911 emergency calls", Symbolic interaction, 22, 4: 297-324.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Garcia, Angela Cora - Parmer - Penelope Ann (1999)

 "Misplaced mistrust: the collaborative construction of doubt in 911 emergency calls", Symbolic interaction, 22, 4: 297-324.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Garofalo, Giovanni (2015)

“El discurso reproducido”, Fëlix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1241-1274.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Gavioli, Laura (2012)

Minimal responses in interpreter-mediated medical talk”, Claudio Baraldi, Laura Gavioli (eds.), Coordinating participation in dialogue interpreting, John Benjamins: Amsterdam, 202-227.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Gavioli, Laura - Zorzi, Daniela (2009)

“La gestione dell’affettività in incontri mediati da interprete. Alcune riflessioni su attività di coordinamento e traduzione”, Laura Gavioli (ed.), La mediazione linguistico-culturale: una prospettiva interazionista, Guerra Edizioni: Perugia, 171-201.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Godard, Daniele (1977)

"Same setting, different norms: Phone call beginnings in France and the United States", Language in Society, 6 (2): 209-219.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]González Rodríguez, María Jesús (2006)

“De lo escrito a lo oral y viceversa: una forma de ordenar el desorden en mediación”, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Mediación lingüística entre lenguas afines: español / italiano, GeditBologna, 245-272.

 INTERPRETER TRAINING ]González Rodríguez, María Jesús (2015)

"Interpretar escuchas telefónicas en ámbito judicial: análisis descriptivo y metodología operacional", Trans, 19.1 (monográfico): 109-129.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETER TRAINING, TELEPHONE INTERPRETING ]González Rodríguez, María Jesús (2014)

“La interpretación bilateral como disciplina de especialización: formación y perspectivas en investigación”, en SKOPOS, Revista internacional de Traducción e Interpretación, 5: 59-76.

 INTERPRETER TRAINING ]González Rodríguez, María Jesús (2015)

“Interpretación para escuchas telefónicas: de la experiencia profesional a su didáctica”, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez, Rut Gutiérrez Florido, Miriam Urbano Mendaña (eds.), Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Trabajos completos)/New Horizons in Translation and Interpreting Studies (Full papers)/Novos horizontes dos Estudos da Tradução e Interpretação (Comunicações completas), Editions Tradulex: Geneva, 29-38.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús (2006)

 “El ‘don de la ubicuidad’ en la Interpretación Bilateral. Esbozo didáctico para emprender los primeros pasos”, Mediazioni., 2: 1-12, http://www.mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no2-anno2006/49-articoli....

 INTERPRETING THEORY ]González Rodríguez, María Jesús - Spinolo, Nicoletta (2015)

“Interpretación telefónica: aproximación profesional y propuestas formativas”, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez, Rut Gutiérrez Florido, Miriam Urbano Mendaña (eds.), Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Trabajos completos)/New Horizons in Translation and Interpreting Studies (Full papers)/Novos horizontes dos Estudos da Tradução e Interpretação (Comunicações completas), Editions Tradulex: Geneva, 39-50.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús (2010)

“El ‘Nuevo Mundo’ de la mediación lingüística y cultural: a la ‘Re-conquista’ del territorio desde la interpretación bilateral", Maria Carreras i Goicoechea, María Enriqueta Pérez Vázquez (eds.), La mediación lingüística y cultural y su didáctica: una nuevo reto para la Universidad, Bononia University Press:  Bologna, 63-92.

 INTERPRETER TRAINING ]González Rodríguez, María Jesús (2011)

“La diversidad homogénea de la interpretación bilateral: reflexiones sobre dos casos específicos en tribunales italianos y comparación con un caso sanitario español”, Carmen Valero Garcés, (coord. y ed.),Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo INTERcoNEcTado, Universidad de Alcalá Servicio de Publicaciones: Alcalá de Henares, 188-196.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús (2014)

“Formas de mediación en el trabajo de intérprete de escuchas telefónicas”, Carmen Valero Garcés, (coord. y ed.),  (RE)considerando ética e ideología en situaciones de conflicto, Universidad de Álcala Servicio de Publicaciones: Alcalá de Henares, 205-214.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús - Rudvin, Mette - Tomassini, Elena (2015)

“Aspetti pratici e logistici dell’interpretazione giuridica”, Mette Rudwin, Cinzia Spinzi (eds.), L’interprete giuridico: profilo professionale e metodologie di lavoro, Carocci: Roma, 113-134.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]González Rodríguez, María Jesús (2017)

"La conversación telefónica monolingüe, su futuro inmediato y su representación en ámbito judicial-policial"Félix San Vicente, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Oraliter - Formas de la comunicacion presencial y a distancia, BUP: Bologna,197-222.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]González Royo, Carmen (2009)

"La sequenza di apertura in incontri di servizio. Analisi contrastiva italiano-spagnolo", Tradizione & innovazione: dall'italiano, lingua storica e funzionale, alle altre lingue: atti del 6. Convegno SILFI: 331-342.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]González Royo, Carmen (2011)

"Skype y la interacción oral nativo/no nativo: funcionaes y rutinas conversacionales en CORINEI, un corpus de interlengua español-italiano", Carmen Hernández González, Antonio Carrasco Santana, Eva Álvarez Ramos (eds.), La Red y sus aplicaciones en la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjeraCongreso Internacional ASELE: Valladolid: 283-293.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]González Royo, Carmen (1996)

"Secuencias marco en conversaciones telefónicas de índole transaccional", Diálogos Hispánicos, 18: 229-244.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]González Royo, Carmen (1998)

"Secuencia de cierre en conversaciones telefónicas", Quaderns d'Italià, 3: 65-72

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]González-Blanco García, Elena (2007)

"Diferencias de organización discursiva en la argumentación, el diálogo y el  relato. Análisis de un conjunto de textos de distinta naturalez", Tonos Digital, 13.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Gras Manzano, Pedro (2000)

"La consulta telefónica: aspectos lingüísticos y discursivos", Anuari de filologia. Secció F, Estudios de lengua y literatura españolas10 33-48.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Grupo CRITT (2014)

La práctica de la mediación interlinguística e intercultural en el ámbito sanitario, Comares: Granada.
 

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]

H

Haas, Aaron (2006)

 “Videoconferencing in Immigration Proceedings”,  Pierce Law Review, 5:1, 59-90.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Hale, Sandra (2010)

La interpretacion comunitaria. La interpretacion en los sectores juridico, sanitario y social. Comares: Granada.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Hale, Sandra (1997)

"Interpreting politeness in court: A study of Spanish–English interpreted proceedings", S. Campbell, S. Hale (eds.), Proceedings of the 2nd Annual Macarthur Interpreting and Translation Conference ‘Research, Training and Practice,  UWS Macarthur/LARC: Milperra, 37‒45.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Harvard Law School (2009)

 “Access to Courts and Videoconferencing in Immigration Court Proceedings”,  Harvard Law Review, 122 (1151), 1181-1193.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Hauber, Jörg (2005)

 “Social Presence in Two- and Three-dimensional Videoconferencing”, Proceedings of 8th Annual International Workshop on Presence. London189-198.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Haverkate, Henk (1994)

La cortesía verbal. Estudio pragmalingüñistico, Gredos: Madrid

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Heath, Christian - Luff, Paul (1991)

 “Disembodied conduct: Communication through video in a multi-media office environment, Proceedings of the ACM Conference on Human Factors in Computing SystemsCHI’91. New Orleans, Louisiana: ACM, 99-103.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Hepburn,a Alexa - Wilkinson, Sue - Butler - Carly (2014)

"Intervening With Conversation Analysis in Telephone Helpline Services: Strategies to Improve Effectiveness", Research on Language and Social Interaction, 47 (3): 239–254.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Herrero, Gemma (1995)

“Las construcciones eco: exclamativas-eco en español”, Luis Cortés (ed.), El español coloquial. Actas del primer simposio sobre análisis del discurso oral, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Almería: Almería, 123-146.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Hidalgo Navarro, Antonio (2011)

"Segmentación y discurso oral: notas sobre el papel demarcativo de la prosodia en la conversación", José Jesús Bustos Tovar, Rafael Cano Aguilar, Elena Méndez García de Paredes, Araceli López Serena (eds.), Sintaxis y Análisis del Discurso Hablado en español. Homenaje a Antonio Narbona, Vol. 1, Secretariado de Publicaciones: Sevilla, 237-259. 

 PROSODY IN INTERACTION ]Hlavac, Jim (2013)

“A cross-national overview of translator and interpreter certification procedures”, Translation and Interpreting, 5 (1), 32-65.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Holdago Navarro, Anaís - Recio Diego, Álvaro (2013)

"La oralización de textos digitales: usos no normativos en conversaciones instantáneas por escrito", Revista Caracteres: Estudios culturales y críticos de la esfera digital, 2: 92-105.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Hopper, Robert (1991)

"Hold the phone"; Deirdre Boden, Don H. Zimmerman (eds), Talk and social structure. Studies in ethnomethodology and conversational analysis, Polity Press: Berkeley, 217-231

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1989)

"Speech in telephone openings: Emergent interaction v. routines", Western Journal of Speech Communication, 53: 240-252. 

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1990)

"Sequential ambiguity in telephone openings: 'What are you doin'", Communication monographs, 56: 240-252.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1991)

"'Hold the phone'", Deirdre Boden, Don H. Zimmerman (eds.), Talk and social structure: studies in ethnomethodology and conversation analysis, Polity Press: Cambridge, 217-231.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1992)

Telephone conversation, Indiana University Press: Bloomington.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hopper, Robert (1996)

"Languages, cultures, relationships: Telephone openings in Taiwan", Research on Language and Social Interaction, 29: 291-314.

 

 

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hornberger, J.C. - Gibson, C.D. - Wood, W. (1996)

 “Eliminating language barriers for non-English-speaking patients,” Medical Care, 34,8, 845-856. 

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Houtkoop-Steenstra, Hanneke (2003)

"Gender Differences in Telephone Conversations", Phillip Glenn, Curtis D. LeBaron, Jenny Mandelbaum (eds.), Studies in Language and Social Interaction: In honor of Robert Hopper, Lawrence Erlbaum: Mahweh, N.J., 275-287.

 

 

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Hutchby, Ian - Barnett, Simone (2005)

"Aspects of the sequential organization of mobile phone conversation", Discourse Studies, 7: 147-171.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]

I

Iglesias Fernández, Emilia (2010)

"Verbal and nonverbal concomitants of rapport in health care encounters: implications for interpreters”,  JoSTrans, 14, http://www.jostrans.org/issue14/art_iglesias.php.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, PROSODY IN INTERACTION ]Iglesias Fernández, Emilia (2007)

La didáctica de la interpretación de conferencias, Comares: Granada.

 INTERPRETER TRAINING ]Iglesias Fernández, Emilia (2016)

"Integración entre velocidad de elocución, grado de oralidad e implicación emocional del inp​ut y percepción de dificultad: un estudio preliminar", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 239-272.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Imbens-Bailey, Alison - McCabe, Alyssa (1996)

"The discourse of distress: A narrative analysis of emergency calls to 911",  Language and Communication,  20: 275-296.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]IMPLI (2014)

Improving Police and Legal Interpreting. Final Reporthttp://www.isitinternational.com/wp-content/uploads/2014/11/IMPLI_Final_Report.pdf.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Inghilleri, Moira (2005)

"Mediating Zones of Uncertainty: Interpreter Agency, the Interpreting Habitus and Political Asylum Adjudication", The Translator, 11 (1): 69-85.

 

 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Isaacs, Ellen (1995)

“A Comparison of face-to-face and distributed presentations”, Proceedings of the Conference on Computer-Human Interaction (CHI '95).Denver: ACM Press/Addison-Wesley Publishing Co., 354-361.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]

J

Jones, Charlotte M. (2003)

"Utterance restarts in telephone conversation: marking topic initiation and reluctance", Phillip Glenn, Curtis D. LeBaron, Jenny Mandelbaum (eds.), Studies in Language and Social Interaction: In honor of Robert Hopper, Lawrence Erlbaum: Mahweh, N.J.,137-149.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Jones, D.P. - Harrison, Gill - Meakin, R. - Wallace, P. (2003)

“An exploratory study of language interpretation services provided by videoconferencing”, Journal of Telemedicine and Telecare,9,1, 52-56.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]

K

Kalina, Sylvia (2015)

“Ethical challenges in different interpreting settings”, MONTI: Monografías de traducción e interpretación(Número especial 2): 63-86.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Kelly, Nataly (2008)

Telephone interpreting: A comprehensive guide to the profession. Multilingual Matters: Clevedon.

 TELEPHONE INTERPRETING ]Ko, Leong (2006)

“Teaching interpreting by distance mode: Possibilities and constraints”, Interpreting, 8: 67-96.

 REMOTE INTERPRETING ]Ko, Leong (2006)

“The need for long-term empirical studies in remote interpreting research: A case study of telephone interpreting”, Linguistica Antverpiensia, New Series- Themes in Traslation Studies, 5, 325–338. 

 REMOTE INTERPRETING ]Koller, M. - Pöchhacker, Franz (2018)

;  “The work and skills: A profile of first-generation video remote interpreters”, J. Napier; R. Skinner; S. Braun (eds.), Here or There: Research on interpreting via video link. Washington: Gallaudet Press (forthcoming).

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]

L

Laurier, Eric (2001)

"Why people say where they are during mobile-phone calls", Environment and Planning D: Society and Space, 4.4: 485-504.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Lee, Jieun (2007)

“Telephone interpreting — seen from the interpreters’ perspective”, Interpreting, 9, 2, 230–252. 

 TELEPHONE INTERPRETING ]Lee, Jieun (2007)

“Telephone interpreting — seen from the interpreters’ perspective”, Interpreting, 9:2: 231–252.
 

 TELEPHONE INTERPRETING ]Lee, Robert J. - Newman, Jeffrey A (1997)

“Pilot test of telephone court interpreting in Atlantic/Cape May-Essex-Hudson: Final report”. Trenton, New Jersey: Administrative Office of the Courts, CN-988, April 18, 1997. 

 TELEPHONE INTERPRETING ]Licoppe, Christian - Verdier, Maud (2013)

“Interpreting, video communication and the sequential reshaping of institutional talk in the bilingual and distributed courtroom”, International Journal of Speech, Language and the Law,20, 247–276.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Licoppe, Christian - Verdier, Maud - Veyrier, Clair-Antoine (2018)

“Voice, power and turn-taking in multilingual, consecutively interpreted courtroom proceedings with video links”, J. Napier; R. Skinner; S. Braun (eds.), Here or there: Research on interpreting via video link. Washington: Gallaudet, 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Linell, Per (1998)

Approaching Dialogue: Talk, Interaction And Contexts In Dialogical Perspectives, John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Locatis, Craig - Williamson, Deborah - Gould-Kabler, Carrie - Zone-Smith, Laure - Detzler, Isabel - Roberson, Jason - Maisiak, Richard - Michael Ackerman - Ackerman, Michael (2010)

 "Comparing In-Person, Video, and Telephonic Medical Interpretation”, Journal of General Internal Medicine, 25(4): 345–350. 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Locatis, Craig - Williamson, Deborah - Gould-Kabler, Carrie (2010)

 “Comparing In-Person, Video, and Telephonic Medical Interpretation”, Journal of General Internal Medicine,25, 4, 345–350.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING ]López Quero, Salvador (2007)

"Marcadores discursivos y cortesía en la conversación virtual en español", Language Design, 9: 93-112.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Lowden, Robert J (2012)

“Access, utility, imperfection: The impact of videoconferencing on perceptions of social presence”, Computers in Human Behavior, 28.2: 377-383

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Luff, Paul (2003)

“Fractured ecologies: Creating environments for collaboration”, Human-Computer Interaction, 18 (1-2), 51–84. 

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Luke, Kang Kwong - Pavlidou, Theodossia-Soula (eds.) (2002)

Telephone calls: unity and diversity in conversational structure across languages and cultures, John Benjamins: Amsterdam / Philadelphia.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]

M

Mancera Rueda, Ana (2011)

Cómo se habla en los cibermedios: el español coloquial en el periodismo digital, Peter Lang: Berna.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mapelli, Giovanna (2006)

"La gestión de los turnos de palabra”, Milka Villayandre Llamazares (ed.), Actas del 35 Simposio de la Sociedad Española de Lingüística, Universidad de León: León, 1143- 1158.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2010)

"De la epistémica interaccional a la socio-interaccional: los turnos de habla que empiezan con tampoco"Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 9,: 134-146.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2013)

"El enfoque conversacional para el estudio de la comunicación forense. El posicionamiento", Luisa Chierichietti, Giovanni Garofalo (eds.), Discurso profesional y lingüística de corpus. Perspectivas de investigación, CERLIS: Bergamo,139-162.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2011)

"(Des)cortesía e identidad en la interacción dialógica", Español Actual, 95: 49-65.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2008)

"Cibercortesía: estrategias de toma del turno en los chats", A. Briz, A.Hidalgo, M. Albelda, J.Contreras, N. Hernández Flores (eds.), Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral, Universidad de Valencia: Valencia/Estocolmo, 489-502.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Mariottini, Laura (2012)

"Modalidad y atenuación. Análisis de un poco y de sus alteraciones morfológicas en las conversaciones coloquiales", Oralia, Análisis del discurso oral, 15: 179-204.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Martin, Anne (2015)

“La formación en interpretación en España: pasado y presente”, MONTI: Monografías de traducción e interpretación(Número especial 2): 87-110.

 INTERPRETER TRAINING ]Martin, David - Rouncefield, Mark (2003)

 “Making the organisation come alive: talking through and about the technology in remote banking”, Human-Computer Interaction18 (1): 111-148.

 REMOTE INTERPRETING ]Mason, Ian (2009)

"Dialogue interpreting", Mona Baker, Gabriela Saldanha (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies,Routledge: London/New York.

 INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Mason, Ian (ed.) (2001)

Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting, St. Jerome: Manchester.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Mason, Ian (ed.) (1999)

Dialogue Interpreting. Special Issue of The Translator: Studies in Intercultural Communication, 5 (2).

 

 

 INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Mason, Ian - Stewart, Miranda (2001)

"Interactional pragmatics, face and the dialogue interpreter".Ian Mason (ed.), Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting, St. Jerome: Manchester, 51‒70.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Masoodian, Massod - , Apperley, Mark - Frederickson, Lesley (1995)

“Video support for shared work-space interaction: An empirical study”, Interacting with Computers, 7 (3), 237-253

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Mazzoni, Laura (2008)

Classificatori e impersonamento nella lingua dei segni italiana, PLUS-Pisa University Press: Pisa.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Melbye, Sigurd - Hotvedt, Martin - Bolle, Stein R. (2014)

“Mobile videoconferencing for enhanced emergency medical communication - a shot in the dark or a walk in the park? ‒‒ A simulation study”, Scandinavian Journal of Trauma, Resuscitation and Emergency Medicine, 22 (1), 35.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Melloni, Alessandra (1996)

"Facce del 'parlato-recitato' nel cinema spagnolo", Associazione Ispanisti Italiani (ed.), Lo spagnolo d'oggi : forme della comunicazione, Atti del Convegno di Roma dell'AISPI, 131-159.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Méndez Guerrero, Beatriz (2013)

"El silencio en la conversación española. Reflexiones teórico-metodológicas", Estudios Interlingüísticos, 1: 67-86.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Méndez Guerrero, Beatriz - Camargo Fernández, Laura (2015)

"Los actos silenciosos en la conversación española: condicionantes, realizaciones y efectos", Maria Vittoria Calvi, Uta Helfrich (eds.), Círculo de lingüística aplicada a la comunicación - Géneros del discurso y pragmática, 64: 6-31.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Merlini, Raffaella (2009)

"Seeking asylum and seeking identity in a mediated encounter", Interpreting, 11/1: 57-92.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella - Favaron, Roberta (2005)

"Examining the voice of interpreting in speech pathology", Interpreting, 7 (2): 263‒302. 
 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, PROSODY IN INTERACTION ]Merlini, Raffaella (2009)

"Interpreters in emergency wards: An empirical study of doctor–interpreter–patient interaction", Raquel de Pedro Ricoy, Isabelle Perez, Christine Wilson (eds.), Interpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy, St Jerome: Manchester, 89‒114.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella (2015)

“Empathy in healthcare interpreting: Going beyond the notion of role”, The Interpreters' Newsletter, 20: 139-160.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella (2015)

“Empathy: A ‘zone of uncertainty’ in mediated healthcare practice”, Cultus: the Journal of intercultural mediation and communication, 8: 27-49. 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella (2013)

"Changing perspectives: Politeness in cooperative multi-party interpreted talk",  Christina Schäffner, Krzysztof Kredens, Yvonne Fowle (eds.), Interpreting in a Changing Landscape: Selected Papers from Critical Link 6, John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia, 267‒283.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella (2015)

"Dialogue interpreting", Franz Pöchhacker (ed.), Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, Routledge: London/New York.

 INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlini, Raffaella - Falbo, Caterina (2011)

"Faccia a faccia con l’interprete: strategie di cortesia nelle interazioni mediche bilingui", Gudrum Held, Uta Helfrich (eds.), Cortesia – Politesse – Cortesía, Peter Lang: Frankfurt, 193‒209. 

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Merlino, Sara (2009)

"La mitigazione nell’attività dell’interprete. Il caso di una trattativa d’affari", Laura Gavioli (ed.), Guerra Edizioni: Perugia, 231‒257.
 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Mikkelson, Holly - Jourdenais, René (eds.) (2015)

Routledge Handbook of Interpreting, Routledge: New York.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Mikkelson, Holly (2003)

 “Telephone interpreting: Boon or bane?”, L. Pérez González (ed.),Speaking in tongues: language across contexts and users. Valencia: Universitat de València, 251-269.

 TELEPHONE INTERPRETING ]Miler-Cassino, Joanna - Rybińska, Zofia (2012)

“AVIDICUS comparative studies – part III: Traditional interpreting and videoconference interpreting in prosecution interviews”, S. Braun; J. Taylor (eds.), AVIDICUS Report. Guildford: University of Surrey, 137-158.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Mondada, Lorenza (2008)

"Using Video for a Sequential and Multimodal Analysis of Social Interaction: Videotaping Institutional Telephone Calls", Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0114-fqs0803390.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Monzoni, Chiara - Zorzi, Daniela (2004)

 “Le chiamate al 118: pattern ricorrenti nella negoziazione delle informazioni”, Giuliano Bernini, Giacomo Ferrari, Maria Pavesi (eds.), Atti del 3° congresso di studi dell'associazione italiana di linguistica applicata, Guerra Edizioni: Perugia, 129-151.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Monzoni, Chiara - Zorzi, Daniela (2003)

"Le telefonate d'emergenza: un confronto tra l'italiano e l'inglese", Eva-Maria Thune, Simona Leonardi (eds.), Telefonare in diverse lingue, FrancoAngeli: Milano, 163-181.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Morelli, Mara (2005)

"Estudio de la ambigüedad en interpretación simultánea español-italiano", Puentes, 5: 101-110.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Morelli, Mara (2009)

"La ambigüedad en la interpretación simultánea y en la traducción a la vista español-italiano: un experimento", Miscelánea Comillas, 67, 131: 415-459.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Morelli, Mara (2010)

La interpretación español-italiano: planos de ambigüedad y estrategias. Comares: Granada.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Moser-Mercer, Barbara (2005)

“Remote interpreting: Issues of multi-sensory integration in a multilingual task”, Meta, 50, 2, 727‒738.

 REMOTE INTERPRETING ]Moser-Mercer, Barbara (2003)

“Remote interpreting: assessment of human factors and performance parameters”, Communicate!, Summer 2003. [http://aiic.net/ViewPage.cfm?page_id=1125]

 REMOTE INTERPRETING ]Mouzourakis, Panagiotis (1996)

 “Videoconferencing: Techniques and challenges”, Interpreting, 1, 1, 21‒38.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Mouzourakis, Panagiotis (2006)

 “Remote interpreting: A technical perspective on recent experiments”, Interpreting, 8, 1, 45‒66.

 REMOTE INTERPRETING ]Muñío, José Luis - Muñío, M. Mar (2011)

"Procedimientos discursivos en textos orales (técnico-científicos) en presencia de elementos icónicos", Oralia, 14: 403-433.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Murgu, Dora - Jiménez, Sandra (2011)

"La formación de un intérprete telefónico", Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico], Universidad de Alcalá: Alcalá, 214-219.

 TELEPHONE INTERPRETER TRAINING, TELEPHONE INTERPRETING ]

N

Napier, Jemina - Skinner, Robert - Braun, Sabine (eds.) (2018)

Here or There: Research on remote interpreting. Washington: Gallaudet Press 

 REMOTE INTERPRETING ]Nardi, Bonnie (1993)

"Turning away from talking heads: The use of video-as-data in neurosurgery", Proceedings of the INTERACT'93 and CHI'93 Conference on Human Factors in Computing Systems. ACM, 327-334.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Navaza, Bárbara - Estévez, Laura - Serrano, Jordi (2009)

"«Saque la lengua, por favor» Panorama actual de la interpretación sanitaria en España", Panacea, 10 (30): 141-156.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]

O

O',Connaill, Brid - Whittacker, Steve - Wilbur, Sylvia (1993)

“Conversations over videoconferences: an evaluation of the spoken aspects of video-mediated commu­nication”, Human-Computer Interaction, 8 (4), 389-428.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]O',Malley, Claire (1996)

 “Comparison of face-to-face and video-mediated communication”, Interacting-with-Computers, 8(2), 177-192.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Orletti, Franca - Mariottini - Laura (2012)

"La expresión de la agentividad en español e italiano. La atenuación del agente en las narraciones de acontecimientos traumáticos", Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 22.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Orletti, Franca (1999)

Fra conversazione e discorso : l'analisi dell'interazione verbale, Carocci: Roma

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Orletti, Franca (2011)

La conversazione diseguale: potere e interazione, Carocci: Roma

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Orletti, Franca - Fatigante, Marilena (eds.) (2013)

La sfida della multiculturalità nell'interazione medico-paziente, FrancoAngeli: Milano

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Orletti, Franca (ed.) (1983)

Comunicare nella vita quotidiana, Il Mulino: Bologna.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Ortega Herráez, Juan Miguel (2013)

'La interprete no solo tradujo lo que le vino en gana, sino que respondio ella a las preguntas que los abogados le realizaban al testigo': requisitos de calidad en la subcontratacion de servicios de interpretacion judicial y policial en Espana", Sendebar, 24: 9-42.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Oviatt, Sharon L. - Cohen, Philip (1992)

“Spoken language in interpreted telephone dialogues”, Computer Speech and Language 6(3): 277-302. 

 TELEPHONE CONVERSATIONS, TELEPHONE INTERPRETING ]Ozolins, Uldis (2011)

“Telephone interpreting: Understanding practice and identifying research needs”, Translation and Interpreting, 3 (1), 33-47.

 TELEPHONE INTERPRETER TRAINING, TELEPHONE INTERPRETING ]

P

Padilla García, Xosé A., (2010)

"¿Es una videoconferencia una conversación coloquial?",  (eds.), Los caminos de la lengua, Universidad de Alicante: Alicante, 779-795.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS ]Padilla, Presentación. (2002)

"Divided attention in simultaneous interpreting: a proposal for a cognitive training method”, Translation Studies: an international Forum of Translatology, 1: 139-168.

 INTERPRETER TRAINING ]Padilla, Presentación. (2002)

"Los estudios de interpretación y la investigación en España." Puentes: hacia nuevas investigaciones en la mediación intercultural, 1: 71-80.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Padilla, Presentación. - Maciso Soria, Pedro - Bajo Molilla, María Teresa (2007)

Tareas de traducción e interpretación desde una perspectiva cognitiva. Una propuesta integradora, Atrio: Granada.

 INTERPRETER TRAINING ]Pallotti, Gabriele - Varcasia, Cecilia (2008)

"Service telephone call openings: a comparative study on five European languages", Journal of Intercultural Communication, 17, http://www.immi.se/intercultural/.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Paneth, Eva (2002)

 “An investigation into conference interpreting”, F. Pöchhacker; M. Shlesinger (eds.), The Interpreting Studies reader. London: Routledge, 31-41.

 INTERPRETING THEORY ]Pano Alamán, Ana - Mancera Rueda, Ana (2014)

"La 'conversación' en Twitter: las unidades discursivas y el uso de marcadores interactivos en los intercambios con parlamentarios españoles en esta red social", Estudios de Lingüística del Español 35: 234-268.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]París, Luis (2012)

"La 'queja' como acción verbal en la conversación", Revista Signos, 45/79.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pasquandrea, Sergio (2011)

“Managing Multiple Actions through Multimodality: Doctors’ Involvement in Interpreter-Mediated Interaction”, Language and Society,40, 4, 455-481. 

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Pasquandrea, Sergio (2011)

"Managing Multiple Actions through Multimodality: Doctors’ Involvement in Interpreter-Mediated Interaction", Language and Society 40(4): 455-481. 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Pejman, Azarmina - Wallace, Paul (2005)

 "Remote interpretation in medical encounters: a systematic review", Journal of Telemedicine and Telecare, 11: 140-145.

 TELEPHONE INTERPRETING ]Pérez Vázquez, María Enriqueta (2014)

“Metalenguaje en la NGLE (oralidad y escrituridad)”, Cuadernos AISPI, 4: 209-226.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pérez Vázquez, María Enriqueta (2014)

“Oralidad en las bitácoras de viaje 2.0”, Revista Normas, 4: 71-91.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Piatti, Guillermina (2009)

“La función de la modalidad interrogativa en la conversación”, ALED: Revista Latinoamericana de Estudios del Discurso,  9/2: 81 - 100.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Placencia, María Elena - García, Carmen (2008)

“Formas, usos y funciones del habla de contacto en español: introducción", Oralia, 11: 9-28.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pöchhacker, Franz (2004)

Introducing interpreting studies, Routledge: London/New York.

 INTERPRETING THEORY ]Pons Bordería, Salvador (2016)

"Cómo dividir una conversación en actos y subactos", Antonio Miguel Bañón Hernández, María del Mar Espejo Muriel, Bárbara Herrero Muñoz-Cobo, Juan Luis López Cruces (eds.), Oralidad y análisis del discurso. Homenaje a Luis Cortés Rodríguez, Universidad de Almería: Almería, 545-566.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pontrandolfo, Gianluca (2016)

"La traducción a la vista en el ámbito médico-sanitario: un caso didáctico", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 367-398.

 INTERPRETER TRAINING ]Poulin, Anne Bowen (2004)

 “Criminal justice and videoconferencing technology:  the remote defendant”. Tulane Law Review, 78, 1089-1167.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Poyatos, Fernando (1994)

La comunicación no verbal: Cultura, lenguaje y conversación, Istmo: Madrid.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Poyatos, Fernando (2012)

"Realidad y problemas del discurso verbal/no verbal en interpretación simultánea o consecutiva", Oralia, 15: 279-303

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Poyatos, Fernando (1993)

Paralanguage: A linguistic and interdisciplinary approach to interactive speech and sounds, John Benjamins Publishing: Amsterdam.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Pradas Macías, E. Macarena (2010)

La fluidez y sus pausas: un enfoque desde la interpretación de conferencias, Comares: Granada.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Price, Erika - Pérez-Stable, Eliseo - Nickleach, Dana (2012)

“Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical interpretation in clinical encounters”,  Patient Education & Counseling, 87, 2, 226-232.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING, VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]

R

Radutzky, Elena (ed.) (2001)

Dizionario bilingue elementare della Lingua Italiana dei Segni, Edizioni Kappa: Roma.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Rice, R. E. (1993)

Rice, R. E. “Media appropriateness: Using social presence theory to compare traditional and new organizational media”, Human Communication Research, 19 (4), 451- 484. 

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Rosenberg, Brett A. (2007)

“A data driven analysis of telephone interpreting”, C. Wadensjö, B. Englund Dimitrova and A. Nilsson (eds.), The Critical Link 4. Professionalisation of Interpreting in the Community. Amsterdam: John Benjamins, 65-76. 

 TELEPHONE INTERPRETING ]Rosenberg, Katharina (2012)

"Negociación de identidades en conservaciones entre inmigrantes y oficiales de autoridades públicas: caso Argentina y caso Alemania", Ana María Cestero, Isabel Molina, Florentino Paredes (eds.), La lengua, lugar de encuentro: actas del XVI Congreso Internacional de la ALFAL (Alcalá de Henares 6-9 de junio de 2011), 2133-2142.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Rowden, Emma (2013)

Rowden; Emma  “Gateways to justice: design and operational guidelines for remote participation in court proceedings”, Gateways to Justice Project, Australian Research Council. [http://www.uws.edu.au/__data/assets/pdf_file/0019/471223/Gateways_to_Jus...

 REMOTE INTERPRETING ]Roziner, Ilan - Shlesinger, Miriam (2010)

“Much ado about something remote: Stress and performance in remote interpreting”, Interpreting, 12 (2), 214–247.

 REMOTE INTERPRETING ]Rudvin, Mette - Tomassini, Elena (2011)

Interpreting in the Community and Workplace: A Practical Teaching Guide. Palgrave Macmillan: Basingstoke. 

 INTERPRETER TRAINING ]Rudvin, Mette - Spinzi, Cinzia (eds.) (2015)

L' interprete giuridico. Profilo professionale e metodologie di lavoro, Carocci: Roma.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Ruhleder, Karen - Jordan, Brigitte (2001)

“Co-constructing non-mutual realities: Delaygenerated trouble in distributed interaction”, Computer Supported Cooperative Work, 10, 113-138.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Russo Cardona, Tommaso - Volterra, Virginia (2007)

Le lingue dei segni: storia e semiotica, Carocci: Roma.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Russo, Mariachiara (2017)

"La comunicazione monolingue in ambito legale: alcuni aspetti dell'interazione presenziale in Italia e Spagna", Félix San Vicente, Pilar Capanaga, Gloria Bazzocchi (eds.), Oraliter - Formas de la comunicacion presencial y a distancia, BUP: Bologna, 161-179.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Russo, Mariachiara - Mack, Gabriele D (eds.) (2005)

Interpretazione di trattativa. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale, Hoepli: Milano.

 INTERPRETER TRAINING ]Russo, Mariachiara (2012)

Interpretare lo spagnolo. L'effetto delle dissimmetrie morfosintattiche nella simultanea, CLUEB: Bologna.

 INTERPRETING THEORY ]Russo, Mariachiara (2016)

"Orality and gender: a corpus-based study on lexical patterns in simultaneous interpreting", Cesáreo Calvo Rigual, Nicoletta Spinolo (eds.), La traducción de la oralidad / Translating orality, MONTI, Special Issue 3: 307- 322.

 INTERPRETING THEORY, ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]

S

Sainz González, Eugenia (2015)

“Los marcadores discursivos”, Fëlix San Vicente (dir. & coord.), GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca, 1337-1374.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Samovar, Larry A. (2000)

Oral communication: speaking across cultures, Roxbury Pub.: Los Angeles, CA

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]San Vicente, Félix (dir. y coord.) (2013)

Gramatica de referencia de español para italófonos. II Verbo, sintaxis y semántica, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]San Vicente, Félix (ed.) (2007)

Partículas / ParticelleEstudios de lingüística contrastiva español e italiano, Clueb: Bologna.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]San Vicente, Félix - Barbero Bernal, Juan Carlos - Bermejo, Felisa (2012)

Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola, Bologna: CLUEB.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]San Vicente, Félix - Capanaga, Pilar - Bazzocchi, Gloria (eds.) (2017)

Oraliter. Formas de la comunicación presencial y a distancia, BUP: Bologna.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]San Vicente, Félix (dir. y coord.) (2013)

GREIT Gramática de referencia de español para italó fonos. I. Sonidos, grafías y clases de palabras, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]San Vicente, Félix (dir. y coord.) (2015)

GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos: III. Oración, discurso, léxico, CLUEB / Ediciones Universidad de Salamanca: Bologna / Salamanca.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Schegloff, Emanuel A. (1986)

 “The routine as achievement”, Human Studies, 9: 111-151.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Schegloff, Emanuel A. (1999)

“Beginnings in the telephone”, James.E. Katz, Mark A. Aakhus (eds.), Perpetual contact: mobile communication, private talk, public performance, Cambridge University Press: Cambridge, 284-300.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Schegloff, Emanuel A. (1979)

"Identification and recognition in telephone conversation openings", George Psathas (ed.), Everyday language: studies in ethnomethodology, Irvington: New York, 23-78.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Schegloff, Emanuel A. (2002)

"Reflections on research on telephone conversation: Issues of cross-cultural scope and scholarly exchange, interactional import and consequences", Kang Kwong Luke, Theodossia-Soula Pavlidou (eds.), Telephone Calls: Unity and diversity in conversational structure across languages and cultures, John Benjamins: Amsterdam, 249-281.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Sellen, Abigail J. (1992)

"Speech patterns in video-mediated conversations", Proceedings of the SIGCHI conference on Human factors in computing systemsCHI’92. NY: ACM, 49-59.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Serrano Reyes, Patricia (2013)

“Análisis socio-pragmático del marcador conversacional vale como iniciador de intervención”, Estudios Interlingüísticos, 1: 135-147.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Shlesinger, Miriam (1998)

Corpus-Based Interpreting Studies as an Offshoot of Corpus-Based Translation Studies”, Meta, 43.4: 486-493.

 INTERPRETING THEORY ]Short, John - Williams, Ederyn - Christie, Bruce (1976)

The social psychology of telecommunications. Chichester: Wiley and Sons.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Sifianou, Maria (1989)

"On the telephone again! Differences in telephone behaviour: England versus Greece", Language in Society, 18, 4: 527-544.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Sinatra, Chiara (2006)

"La deixis locativa en los textos orales transcritos en ámbito judicial ", Orillas, 5: 1-10.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Smirnov, Stanislav (1997)

"An overview of liaison interpreting", Perspectives: Studies in Translatology, 5 (2): 211‒226.

 

 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Sonnenwald, Diane H. (2002)

  “Collaboration in the large: Using video conferencing to facilitate large group interaction”, A. Gunasekaran; O. Khalil (eds.) Knowledge and Information Technology in 21st Century Organizations: Human and Social Perspectives. Hershey, PA: Idea Publishing, 115-136.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Sossin, Lorne - Yetnikoff, Zimra (2007)

 “I can see clearly now: Videoconference hearings and the legal limit on how tribunals allocate resources”, Windsor Yearbook of Access to Justice, 25:2, 247-272.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Storck, John - Sproull, Lee (1995)

“Through a glass darkly: What do people learn in videoconferences?”, Human Communication Research, 22 (2), 197-219.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Sullivan, Danny H. - Chapman, Murray - Mullen, Paul E. (2008)

 “Videoconferencing and Forensic Mental Health in Australia”, Behavioral Sciences and the Law, 26:3, 323-331.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Szczepek Reed, Beatrice (2009)

"Prosodic orientation: A practice for sequence organization in broadcast telephone openings", Journal of Pragmatics, 41/6: 1223-1247.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]

T

Takimoto, Masato (2006)

"Interpreters’ role perceptions in business dialogue interpreting situations", Monash University Linguistics Papers, 5 (1): 47‒57. 
 

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Tang, John (1992)

“Why do users like video? Studies of multimedia-supported collaboration”, Computer Supported Cooperative Work, 1, 3, 163-193.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Taylor, Alan (2015)

“Home Telehealth Video Conferencing: Perceptions and Performance”, JMIR mHealth and uHealth3(3), e90.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Tebble, Helen (1993)

"A discourse model for dialogue interpreting", AUSIT: Proceedings of the First Practitioners’ Seminar, Australian Institute of Interpreters and Translators: Canberra, 1‒26.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Teruggi, Lilia Andrea (ed.) (2003)

Una scuola due lingue: l'esperienza di bilinguismo della scuola dell'Infanzai ed Elementare di Cossato, FrancoAngeli: Milano.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]Thüne, Eva Marie - Leonardi, Simona (eds.) (2003)

Telefonare in diverse lingue: organizzazione sequenziale, routine e rituali in telefonate di servizio, di emergenza e fatiche, Franco Angeli: Milano.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Trovato, Giuseppe (2011)

"La interpretación bilateral: algunas reflexiones metodológicas en torno a la combinación lingüística español-italiano", redELE, 23:1-23.

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]Trovato, Giuseppe (2014)

“Las estrategias de la mediación lingüística para fomentar el aprendizaje de las destrezas orales bilingües (español-italiano)”, Dialogía, 8: 162-180

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]

V

Valero-Garcés, Carmen - Martin, Anne (eds.) (2008)

 Crossing Borders In Community Interpreting: Definitions and Dilemmas, John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Valero-Garcés, Carmen (ed.) (2014)

(Re) considerando ética e ideología en situaciones de conflicto, Universidad de Álcala Servicio de Publicaciones: Alcalá de Henares.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETING ]Valero-Garcés, Carmen (ed.) (2011)

Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico], Universidad de Alcalá: Alcalá.

 INTERPRETER TRAINING, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, TELEPHONE INTERPRETING ]Van Rotterdam, Peter - Van den Hoogen, Ronald (2012)

 “True-to-life requirements for using videoconferencing in legal proceedings”, S. Braun; J. Taylor (eds.), Videoconference and Remote Interpreting in Criminal Proceedings. Guildford: University of Surrey, 215-226.

 VIDEOCONFERENCE CONVERSATIONS, VIDEOCONFERENCE INTERPRETER TRAINING, VIDEOCONFERENCE INTERPRETING ]Varcasia, Cecilia (2013)

Business and Service Telephone Conversations: An Investigation of British English, German and Italian Encounters, MG Millan Palgrave: New York. 

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Varcasia, Cecilia (2006)

“Telefonate fra inglesi e italiani. La gestione delle aperture di servizio in italiano”, Emanuela Banfi, Laura Gavioli, Cristina Guardiano, Massimo Vedovelli (eds.), Atti del 7° Congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Guerra Edizioni, Perugia, 283-303.

 

 

 ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Vázquez, Graciela (2000)

La destreza oral : conversar, exponer, argumentar, Edelsa: Madrid.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Viaggio, Sergio (2011)

Remote interpreting rides again.[http://aiic.net/page/3710/remote-interpreting-rides-again/lang/1]

 REMOTE INTERPRETING ]Viezzi, Maurizio - Falbo, Caterina (eds.) (2014)

Traduzione e Interpretazione per la società e le istituzioni, EUT: Trieste.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE, REMOTE INTERPRETING, TELEPHONE INTERPRETING ]Voghera, Miriam (1992)

Sintassi e intonazione nell'italiano parlato, Il Mulino: Bologna

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Volterra, Virginia (2004)

La lingua dei segni italiana: la comunicazione visivo-gestuale dei sordi, Il Mulino: Bologna.

 SIGN LANGUAGE INTERPRETING ]

W

Wadensjö, Cecilia (1993)

 "Dialogue interpreting and shared knowledge", Yves Gambier,  Jorma Tommola (eds.), Translation and Knowledge, Centre for Translation and Interpreting, University of Turku: Turku, 101‒113.

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY, PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Wadensjö, Cecilia (1998)

 Interpreting as Interaction. London: Longman. 

 INTERPRETER TRAINING, INTERPRETING THEORY ]Wadensjö, Cecilia (1999)

“Telephone Interpreting and the Synchronization of Talk in Social Interaction”, The Translator, 5, 2: 247-264.

 TELEPHONE INTERPRETING ]Wadensjö, Cecilia (2006)

"Le dinamiche dell'interpretazione dialogica e la negoziazione della personhood", Problemi e fenomeni di mediazione interlinguistica e interculturale. Atti del V Congresso dell’Associazione Italiana di Linguistica Applicata, Guerra Edizioni: Perugia, 13 - 33.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Warnicke, Camilla - Plejert, Charlotta (2012)

“Turn-organisation in mediated phone interaction using Video Relay Service (VRS)”, Journal of Pragmatics, 44 (10), 1313-1334.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, TELEPHONE CONVERSATIONS ]Whittacker, Steue (2003)

“Theories and methods in mediated communication”, A. Graesser et al. (eds), The handbook of discourse processes. London: Routledge, 243-286.

 INTERPRETING THEORY, ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Wright, Melissa (2011)

"The phonetics-interaction interface in the initiation of closings in everyday English telephone calls", Journal of Pragmatics, 43/4: 1080-1099.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]

Z

Zambrano Paff, Marjorie (2010)

"La intrusión descortés del intérprete como estrategia coercitiva en los tribunales de inmigración en los Estados Unidos", Franca Orletti, Laura Mariottini (eds.), (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio, Università degli Studi Roma Tre: Roma-Estocolmo, 431-456.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Zorzi, Daniela (1990)

Parlare insieme: la coproduzione dell'ordine conversazionale in italiano e in inglese, CLUEB: Bologna.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES ]Zorzi, Daniela (2002)

"Il parlato istituzionale: le telefonate al 118", N&A, 11.126: 12-19.

 TELEPHONE CONVERSATIONS ]Zuiderent, Teun - Winthereik, Brit Ross - Berg, Marc (2003)

“Talking About Distributed Communication and Medicine: On Bringing Together Remote and Local Actors”, Human–Computer Interaction, 18(1-2), 171-180.

 PROFESSIONAL INTERPRETING PRACTICE ]Zurlo, Francesco (2009)

“Fenomeni d’interferenza nell’apprendimento dell’italiano da parte di parlanti spagnolo”, Italiano Lingua Due, I, 1/1: 55-67.

 ORAL COMMUNICATION THEORIES, ORALITY - CONTRASTIVE STUDIES ]