RIPRENDONO LE ATTIVITÀ PER IL SECONDO SEMESTRE!

Primo incontro dopo la pausa invernale per il corso di Service-Learning per la Laurea Magistrale di SpecTra e TraTec.

  • Data: 23 FEBBRAIO 2026  dalle 13:30 alle 15:00

  • Luogo: Aula 9, Teaching Hub, Viale Filippo Corridoni 20, 47121, Forlì, FC - Evento in presenza e online

Sono riprese le attività del nostro corso di Service-Learning. Infatti il 23 febbraio scorso nell’aula 9 del Teaching Hub si è tenuto il primo incontro dopo la pausa invernale, che ha segnato l’avvio del secondo semestre. Gli studenti e le studentesse del corso si sono riuniti in questa sede e hanno avuto la possibilità di incontrare due ospiti speciali: la professoressa Jayne Mutiga e il dottor Josephat Gitonga dell’Università di Nairobi, Kenya. I due ospiti hanno gentilmente contribuito alla lezione, tenendo due interessanti presentazioni sulla peculiare situazione linguistica keniota e sul ruolo della traduzione nel Paese.

Prima degli interventi dei due ospiti, alcuni studenti e studentesse hanno avuto l’opportunità di spiegare il progetto a cui stanno partecipando per il corso Service-Learning, condividendo le loro esperienze e le attività che stanno portando avanti in questo momento.

Successivamente la professoressa Mutiga ha iniziato il suo intervento sulle lingue parlate nel continente africano, descrivendo in particolare il caso del Kenya. Gli studenti e le studentesse hanno quindi avuto l’opportunità di acquisire nuove nozioni e approfondire le loro conoscenze in quest’ambito. Esplorando le principali famiglie linguistiche africane e la rappresentazione regionale di queste, Mutiga ha descritto il variegato quadro delle lingue del continente africano. Concentrandosi poi sulla situazione keniota, la professoressa ha illustrato la complessità linguistica del Paese: infatti le lingue ufficiali sono tre – inglese, kiswahili e lingua dei segni keniota ma esistono oltre 60 lingue indigene e vengono parlate altre lingue europee o asiatiche. L’intervento si è concluso con una breve spiegazione sull’apprendimento delle lingue in Kenya e in che contesti le diverse lingue vengono usate, con una menzione dei rilevanti fenomeni di code-mixing e code-switching e della diglossia.

In seguito, è stato il dottor Gitonga a parlare, con una presentazione sulla traduzione e l’interpretazione in Kenya. Data la diversità linguistica del Paese, queste discipline sono molto importanti e fondamentali in diversi ambiti e settori produttivi. Gitonga ha spiegato come la presenza di organizzazioni internazionali e società multinazionali aumenti la richiesta di traduzioni, sottolineando però come i servizi di traduzione, sebbene molto numerosi, siano per la maggior parte privati e manchino organizzazioni che uniscano i traduttori. Sono stati poi illustrati i corsi universitari dedicati alla traduzione dell’Università di Nairobi, che offre cicli di lezioni che esplorano sia la traduzione specialistica che quella non specialistica. Il dottor Gitonga ha inoltre spiegato come in questo ambito ci sia l’opportunità di approfondire l’aspetto legato alle nuove tecnologie e all’uso dell’AI e della machine translation in relazione alle lingue africane, un campo di ricerca ancora poco esplorato.

È proprio in questo ambito che ha lavorato la studentessa di SpecTra Jennifer Di Bonaventura, che è intervenuta alla fine dell’incontro e che ha passato un periodo di due mesi presso l’Università di Nairobi facendo ricerca sulla machine translation nell’ambito della traduzione medica tra l’inglese e lo swahili.

Per concludere, il primo incontro del secondo semestre è stato una preziosa occasione di dialogo accademico, permettendo agli studenti e alle studentesse di ampliare le proprie conoscenze sulla realtà linguistica africana e sulla traduzione in quel particolare contesto. Agli studenti e alle studentesse sono stati offerti spunti di riflessione importanti e nuove prospettive sul mondo della traduzione e del Service-Learning.