PCTO - Blended (on line e in presenza)
N. 50 studenti - tutti i posti sono riservati
Aspetti salienti delle professioni di interprete e traduttore
Dal 1 al 30 giugno 2024 > Attenzione, i posti sono già riservati
Dipartimento/Struttura di Ateneo che eroga l'iniziativa
Dipartimento di Interpretazione e traduzione
Modalità di erogazione
Modalità mista
Descrizione del progetto
Durante l’esperienza, gli studenti e le studentesse saranno coinvolti nelle seguenti attività: • Visione di quattro video-‐lezioni sulle aree di ricerca e didattica del dipartimento, con relativa discussione gestita dai docenti di lingua inglese del liceo. • Visita al Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, durante la quale i/le partecipanti saranno coinvolti nelle seguenti attività: 1. Incontro di Orientamento 2. Micromodulo dal titolo “L’interpretazione simultanea: uno sguardo su teoria e pratica di un’attività cognitiva complessa” tenuto dalla prof.ssa Gabriele Dorothe Mack. Il micromodulo è caratterizzato da due incontri di 90 minuti ciascuno, composti da una presentazione sulle basi psicolinguistiche e cognitive dell’interpretazione simultanea e da alcuni esercizi pratici da svolgere in cabina. 3. Micromodulo dal titolo “La traduzione e l’interpretazione naturale” tenuto dalla prof.ssa Nicoletta Spinolo e volto a far riflettere sulle situazioni non professionali in cui ci si può trovare a dovere interpretare. Il modulo si compone di un incontro teorico online di 1 ora che si svolgerà prima della giornata di visita, un incontro in presenza e una successiva attività di role play con relativa discussione di circa 2 ore.
Obiettivi
Il progetto ambisce a far conoscere agli studenti e alle studentesse dell’istituto superiore ospite gli aspetti salienti delle professioni di interprete e traduttore e della relativa formazione accademica in vista della scelta sull’eventuale prosecuzione del loro iter formativo. Si farà anche cenno alle professioni del linguista e dell’insegnante di lingue e alla loro duplice natura linguistica e tecnologica. In aggiunta, l’esperienza si pone lo scopo di far riflettere i partecipanti su come la mediazione interlinguistica sia presente nella vita quotidiana di chiunque, anche al di fuori della professione.
Elenco attività
Video‐lezioni; micromoduli (lezioni didattiche); incontro di Orientamento
Candidatura scuole superiori
Il numero di studenti è già stato raggiunto, non è più possibile candidarsi.