PCTO - Blended
20 studenti - Tutti i posti sono riservati
Attuare modalità di apprendimento flessibili ed equivalenti
Da dicembre 2024 a maggio 2025 - Tot.13-15 ore
Dipartimento/Struttura di Ateneo che eroga l'iniziativa
Dipartimento di Interpretazione e traduzione
Modalità di erogazione
Modalità mista
Descrizione del progetto
Il progetto ambisce a far riflettere sull’utilità delle lingue anche in contesti comunicativi multilinguistici quotidiani e ad avvicinare gli/le studenti/esse alla riflessione non solo sulla lingua spagnola ma anche sulle sue relazioni con quella italiana e sulle implicazioni della traduzione orale. Infine, si propone di introdurre i/le partecipanti al mondo professionale della mediazione/interpretariato e di far conoscere aspetti professionalizzanti della figura del mediatore.
Obiettivi
Gli obiettivi formativi dell’esperienza sono i seguenti:
attuare modalità di apprendimento flessibili ed equivalenti, sotto il profilo culturale ed educativo, agli esiti dei percorsi del
secondo ciclo, collegando sistematicamente la formazione in aula con l’esperienza pratica;
arricchire la formazione acquisita nei percorsi scolastici e formativi con l’acquisizione di competenze spendibili anche nel
mercato del lavoro;
favorire l’orientamento dei giovani per valorizzarne le vocazioni personali, gli interessi e gli stili di apprendimento
individuali;
far emergere nello studente la consapevolezza dell’appartenenza ad una comunità sociale e professionale, far sviluppare
una precisa identità quale membro di un’organizzazione e costruire una nuova cultura del lavoro;
rispondere alle esigenze specifiche di apprendimento degli studenti in situazione, rendendo più attraenti i percorsi e
favorendo i collegamenti con il territorio, con il mondo del lavoro e delle professioni;
sviluppare una didattica laboratoriale basata sull’uso di materiali autentici o sulla comunicazione reale.
Attività da svolgere durante l’esperienza
Le attività del percorso verranno suddivise nelle seguenti fasi:
a. I fase: incontri teorici-tecnici sulla figura del mediatore, sui profili professionali legati a questa professione e su cosa s’intenda
per mediazione e sulle sue tecniche. Simulazioni ed esempi pratici in aula.
b. II fase: fase di studio e di lavoro autonomo degli studenti, in preparazione ai laboratori.
c. III fase: fase di restituzione con attività laboratoriale e di verifica/valutazione, con eventuale visita al Campus e al Dipartimento
di Interpretazione e Traduzione di Forlì.
Candidature scuole superiori.
Tutti i posti sono già riservati.