The final report of the project and the reports of the national round tables and a translation of the first part of the final report (into Spanish by non-project partners ) can be downloaded from the "Highlights" section.

An indirect product of the ImPLI project is the book "Comunicare tramite interprete nelle indagini di polizia. Implicazioni didattiche di un’analisi linguistica" by Amalia Amato and Gabriele Mack, Bononia University Press 2015, Collana di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture 28 ISBN: 978-88-6923-061-5,

Book abstract:
This volume offers an overview of the current interpreting issues and practices during criminal investigative interviews in Italy. The analysis of two interpreter-mediated police interviews (featuring in the attached CD-ROM) focuses on the communication mechanisms and the possible roles of the interpreter in this particular institutional setting. Some good practices as well as some controversial practices are presented in the video and are discussed in the book to stimulate reflection. The book and the video are designed both for teaching and self-teaching, for interpreters and/or mediators, and for criminal police and/or other investigators.
The first pages of the volume can be downloaded from the section "Highlights".

Other publications:

Ahrens, Barbara & Kalina, Sylvia (2014) Dolmetschleistungen als Menschenrecht. Ausgewählte Aspekte des Dolmetschens bei der Polizei, in Ahrens et al (Hrsgg.) Translationswissenschaftliches Kolloquium III. Beiträge zur Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft. Frankfurt a.M.: Peter Lang, 181-197

Amato, Amalia & Mack, Gabriele (2015) The IMPLI project, pre-trial interpreting in Italy and the transposition of directive 2010/64 EU, in Trans 19:1, 043-56 <>

Böser, Ursula (2013) “So tell me what happened!“: Interpreting the free recall segment of the investigative interview, in Translation and Interpreting Studies 08:1, 112-136

Böser, U. & Monteoliva, E. & Napier, J. (2016) Interpreted police interviews: linking practice and research through the analysis of authentic data, in Critical Link 8: Critical LinkS – a new generation: Future-proofing interpreting and translating - Heriot-Watt University, Edinburgh, United Kingdom

Böser, U. & Monteoliva, E. & Napier, J. & Strani, K. (2017) Multilingual policing: international trends and issues, in Scottish Institute for Policing Research. Annual Report 2016, 64-65

Driesen, Christiane - Luccarelli, Luigi (2012) ImPLI: improving police and legal interpreting. Comparative study of interpreter-mediated interrogation introduced at Paris conference

Perez, Isabelle A. & Wilson, Christine W. L. (2011) The interlinked approach to training for interpreter mediated police settings, in Kainz, Claudia & Schögler, Rafael & Prunc, Erich, Modelling the field of community interpreting - Questions of methodology in research and training. Wien: LIT-Verlag, 242-262

Salaets, Heidi (2015) Contextualized ethics in interpreter-mediated police questioning and awareness raising through joint training, in Dragoman 03:5, 040-74